Qua Ô CỬA của Trần Hoài Thư, nghĩ về thơ Chiến Tranh Miền Nam.

 

Phan Bá Thụy Dương

 

 

Herbert Hoover vị tổng thống thứ 31 của Hoa Kỳ đă nói: “Giới lănh đạo già tuyên bố chiến tranh nhưng chính giới trẻ là người phải chiến đấu và chịu chết.” [1]

 

Chiến tranh đă tạo nên không biết bao nhiêu cảnh ly tán, hủy diệt không biết bao nhiêu sinh mạng một cách oan uổng và làm kiệt quệ trầm trọng tài nguyên quốc gia. Nhưng, nếu nh́n từ một góc độ khác, chiến tranh cũng đă sản xuất, tạo nên nhiều vĩ nhân lừng danh trong quân sử, những văn thi sĩ lỗi lạc trong nền văn học sử thế giới.

 

 

Bài nhận định ngắn này không phải là một luận đề về thơ chiến tranh toàn cầu mà chỉ giới hạn trong thơ Chiến Tranh Việt Nam, trong giai đoạn tàn khốc nhất, từ đầu thập niên 60 cho đến ngày miền Nam rơi vào tay chế độ Cộng Sản Hà Nội năm 1975. 

 

Hạn hẹp hơn nữa, người viết chỉ muốn truyền đạt, giới thiệu đến bạn đọc một số cảm xúc, tâm tư... của người lính chiến Trần Hoài Thư [THT] đă phản ảnh qua tác phẩm của anh: Ô Cửa. 

 

Tuy nhiên, để có thêm hương vị, khai triển chủ đề rộng hơn đôi chút, người viết sẽ đề cập, dẫn trích thêm một số ít thơ về chiến tranh của các văn thi sĩ Việt, Mỹ khác - những người đă trực tiếp cùng THT tham dự cuộc chiến “ư thức hệ” trong giai đoạn đầy nhiễu nhương đó. Nếu thấy cần thiết, sau này người viết sẽ trở lại, bàn về đề tài sâu rộng hơn, với nhiều thi sĩ tiêu biểu cho cả 2 miền Nam Bắc, cùng những cảm nhận, khuynh hướng đối kháng... hay quan điểm tương đồng. 

 

Theo lời tác giả, Ô Cửa là một tổng hợp của 5 thi tập: Thơ THT, Qua Sông Mùa Mận Chín, Tháng Bảy Hành Quân Xa, Ngày Vàng và Người Lính, mà anh đă xuất bản trước đây - sau khi nhuận sắc, tuyển chọn lại. 

 

Tập thơ dày 380 trang, với 237 bài, in trên giấy đặc biệt, tranh b́a của Thân Trọng Minh, do Thư Ấn Quán của anh ấn hành. Bản đẹp, dành tặng thân hữu nên không thấy ghi giá bán. 

 

Danh từ “thơ chiến tranh” kể từ Homer đă trở nên càng ngày càng phổ biến một cách rộng răi, nhất là trong và sau khi chiến cuộc VN kết thúc. Hiện nay các quốc gia đồng minh của Việt Nam Cộng Hoà và đă từng trực hay gián tiếp tham chiến trên lănh địa VN, mỗi nước đều có rất nhiều cơ quan, thư viện... lưu trữ, quảng bá thi ca viết về cuộc chiến VN, được sáng tác bởi những quân nhân, cựu chiến binh của họ. 

 

Cho đến bao giờ th́ thi ca về thể loại này của các tác giả miền Nam trước 75 mới được các tổ chức văn hóa, chính trị hải ngoại hay nội địa dành cho nó một vị trí nghiêm túc, sáng sủa hơn, để bảo tồn những ấn chứng quan trọng trong giai đoạn lịch sử đă qua, đă được khép lại? 

 

 

1. Trực diện với chiến tranh, tiếp cận với tử thần

 

Bây giờ chúng ta hăy bước qua Ô Cửa, thử đi vào nội dung cuốn sách, để xem người chiến binh thám báo này đă tŕnh bày, muốn chuyển gởi những ǵ sâu kín trong tâm thức tới người đọc, qua những năm dài phục vụ dưới cờ, trong thời tao loạn, nhiễu nhương, xương máu đó: 

Gịng sông phân tranh hai vùng thù nghịch. Đêm xuống đồi gặp con nước nổi. Súng đạn đưa khỏi đầu. Từng con một vượt sông. Rồi trước khi trèo ngọn Kỳ Sơn. Anh lạc trên cánh đồng trăng mênh mông. Không biết nơi nào là cơi dữ. Trên đôi vai anh nặng nề lịch sử. (“Đêm Vượt Sông,” tr 5)

 

Từ giă giảng đường chật hẹp, người sinh viên mang đầy lư tưởng, hoài băo và mộng mơ ấy đă chấp nhận đi vào nơi thâm sâu cùng cốc, theo lời kêu gọi của non sông, tổ quốc. Ngoài trách nhiệm thi hành nghĩa vụ công dân, tôi nghĩ có thể anh c̣n coi việc đó như một lần đi thám hiểm, khai phá về những chân trời mới quyến rũ hơn, để thưởng ngoạn thiên nhiên, giao lưu nhân thế, thử thách định mệnh: 

Ở đây đèo ải ngăn sông lộ. Trăm đứa lên có mấy đứa về. Giày trận bám bùn mưa tối mặt. Mùa hè gió thổi bụi tê tê. Thanh niên ta bỏ miền trung thổ. Theo mảng mây trời trên bản xa. Núi dựng. Rừng bạt rừng. Lá mục. Phơi ngàn năm lạnh cắt xương da. Ta về ngơ ngác cơn sinh diệt. Ngỡ làm tên ẩn sĩ t́m trầm...(Về Với Núi, tr 55)

 

Cũng trong ư niệm chấp nhận khoác chinh y để bảo vệ quê hương, giữ ǵn lănh thổ, từng lớp, từng lớp lớp thế hệ tuổi trẻ đă đành bỏ cả tương lai, hoài bảo, rồi mang theo cuộc t́nh chưa trọn để tham dự vào cuộc chiến đấu gian lao, bất trắc mà tự thân họ không có quyền lựa chọn, hoặc từ chối: 

“...Vào giờ G ta ra mặt trận - nón sắt bần thần theo gót giày sô - hiu hắt đường mưa tiến về âm phủ - vừa cảnh giác đời, vừa ủ chiêm bao - khẩu súng cạc bin chúi đầu xuống đất - như muốn nói ǵ với cánh Rừng Lăng -  Xuân Phổ bên kia chập chờn bóng địch - lập cập hồn ai, bèo vướng chân mày? - nước lạnh môi khô lóe lên đóm nhớ  - màu mắt bên màu hoa súng ngày xưa - ta vẫn yêu em, yêu toàn nhân loại - nên gắng khom lưng, tiến chiếm Xóm Dừa...” 

[Luân Hoán * Trên Đường Lững Thững Hành Quân, Đạn Thù Có lẽ Ngập Ngừng Tránh Ta]

 

...để lănh nhiệm vụ trấn thủ biên cương xa xăm, tiền đồn heo hút, dẫy đầy hiểm nguy, bất trắc. V́ chưng, họ đă lỡ sinh ra vào một giai đọan lịch sữ đen tối, vào thời buổi loạn ly, máu lửa với đạn bom và nước mắt: 

“...Giặc cứ pháo xá ǵ cơn băo giạt - nón sắt che cho đỡ lạnh mái đầu - đêm nến thắp ánh hỏa châu hiu hắt - sinh nhật ai máu đỏ giữa canh thâu - đường truông núi hai mươi năm chất ngất - tuổi lang thang vào xương máu bàng hoàng -  mai về phố với hồn chai lạnh ngắt - mua t́nh vui dồn trống chuỗi mênh mang - khúc chinh chiến đă từ lâu quên hát - vầng trăng treo mầu úa hướng mong chờ - mai xuống núi tiếp một ngày phiêu bạt - t́m lại ḿnh đánh thức một cơn mơ” 

[Nguyễn Mạnh Trinh * Kontum Bài Thơ Cũ]

 

Cũng có người tuy dấn thân, tham dự vào cuộc chinh chiến với thái độ thản nhiên, xem đó như là chuyện tai trời ách nước, một tṛ tiêu khiển, nhưng chắc hẳn trong thâm tâm anh cũng khó thoát khỏi những ray rức, trăn trở hoặc suy tư, đau xót về thực trạng rợn người phơi bày trước mắt: 

“Bốn bề sương muối bủa quanh - hỏa châu đỏ rực năm canh rợn người - ta về tham dự cuộc chơi - rựơu cần, súng đạn với lời kêu thương.” 

[Huy Lực * Đêm Tiền Đồn Pleime]

 

Nghĩa vụ ǵn giữ biên cương, lănh thổ, quả là một gánh nặng luôn đè trên vai những chàng lính trẻ tiền phương. Từng hốc đá, cánh rừng, từng bờ sông, ngọn suối, từng chân núi, triền đồi măi măi là nơi hiểm địa, tử địa, dể dàng hủy diệt, cướp đi mạng sống của ḿnh: 

Một chút cay cay mà ḷng buồn tủi. Buồn th́ về đừng nán lại thằng em. Không sao cả lên đồi cao xuống vực. Đất mở rồi ở lại cũng buồn thêm...

Cùng đứng lại hai chân nghiêm cúi mặt. Đây hàng quân đọc lại thiếu tên em. Người lính trẻ chưa đầy hai mươi tuổi. Nhớ th́ về cốc rượu để phần em. (Viết Cho Thằng Em Cùng Trung Đội, tr 35.)

 

Nhớ th́ về cốc rượu để phần em. Câu thơ chứa đầy thương yêu, tŕu mến, thể hiện một thứ t́nh huynh đệ chi binh thắm thiết. Đó là lời của một người anh dành cho đứa em vắn số, chứ không phải loại ngôn từ của một cấp chỉ huy nói với kẻ trực thuộc. 

 

Thứ t́nh huynh đệ chi binh và sự tŕu mến này, bạn đọc cũng dễ dàng thấy hiện rơ nét trong thơ của Pete Agriostuthes dành cho người tiền sát viên tên Nam qua bài “He was a Chiêu Hồi”, hoặc qua thơ của Kevin Bowen, Steve Mason, Sarge Lincetum, Wilfred Owen, Walter McDonald... 

 

Đặc biệt là của Yusef Komunyakka, người đă chiếm Pulitzer Prize năm 94 với tuyển tập Neon Vernacular xuất bản năm 93. Trong đó chứa đựng phần lớn các bài của tập thơ mang tựa đề Việt ngữ “Điên Cái Đầu”, vốn đă phát hành từ năm 88. 

 

Súng đạn vô t́nh nào biết né tránh ai. Khi một người chiến sĩ không may, vĩnh viễn nằm xuống th́ người đời thường cho rằng anh ta đă vị quốc vong thân, là người anh hùng, là kẻ đáng được tuyên dương, tri ân. 

 

Có đúng vậy không hay ta cần thử suy gẫm, chiêm nghiệm lại câu nói lừng danh, mang hơi hám, tư tưởng phản chiến dưới đây của “papa” tức văn hào Ernest Hemingway - người đoạt giải Nobel năm 54 về Văn học, khi ông phát biểu: “Ngày trước người ta nói rằng: Hy sinh cho quốc gia của ḿnh là một hành động cao cả và xứng đáng. Nhưng trong cuộc chiến hiện đại không có ǵ là vẽ vang hay thích nghi khi anh mất đi. Anh sẽ chết như một con chó cho một lư do chẳng có ǵ là tốt đẹp.”[2] 

 

Xin mời bạn đọc tiếp những vần thơ nóng bỏng, hồi hộp khác của chàng thám báo trẻ tuổi THT: 

Băng đồng, băng đồng đêm hành quân. Người đi ngoi ngóp nước mênh mông. Về đây B́nh Định ma thiêng lănh. Mỗi địa danh rờn rợn oan hồn. Trung đội những thằng trai tứ chiến. Những thằng bỏ lại tuổi thanh xuân.

Diều hâu bôi mặt hù ma quỉ. Thuở đất trời bày đặt nhiễu nhương. Đêm của âm binh về xứ khổ. Poncho phơ phất gió hờn oan. Trên vai cấp số hai lần đạn. Không một v́ sao để chỉ đường. (Trung Đội, tr 31)

 

Hàng loạt những cảnh tượng bi tráng, nghiệt ngă như thế cũng thể hiện đầy dẩy trong thi ca của các chiến hữu đồng minh, như Marko Whiteley đă viết tại mật khu Hố Ḅ qua “Thoughs of War”... như W.H McDonald viết ở Phú Lợi với “Lonely is the Reservoir, I Learned About War Last Night” hoặc Sarge Lintecum qua “Ambush” và nhất là bài thơ được phổ nhạc của ông, rất phổ cập, được mọi người ưa chuộng: “The Vietnam Blues”. 

 

Xin hăy cùng tôi đọc thêm những ḍng diễn tả vừa chân thật, vừa ngộ nghĩnh, thanh thản của người “lính sửa THT” trong những ngày đầu nhận lănh trách nhiệm, dẫn dắt đơn vị: 

Ta trở về giáp mặt chiến tranh. Đồi cháy lửa mặt trời nhuộm lửa. Thau rượu đế mừng ta thằng lính sửa. Dzô ông thầy hữu sự có thằng em. Trung đội ta về hai mươi mấy thằng con. Đứa gốc người Kinh, đứa Nùng, đứa Thượng...

 

Trên đầu ta mũ rừng nhẹ hẫng. Trong túi ta một gói chuồn chuồn. Bắt tù binh mời điếu thuốc thơm. Để thấy miền Nam lính hiền ghê gớm. (Ta Lính Miền Nam, tr 36)

 

Qua 2 câu cuối của bài thơ: Bắt tù binh mời điếu thuốc thơm. Để thấy miền Nam lính hiền ghê gớm, chúng ta có thể thấy rơ phong cách của ngựi chiến binh miền Nam khi đối xử với tù binh, hàng binh. Dù mới cách đó không lâu, đồng đội của ḿnh đă bị giết, bị thương. 

 

Cũng với tâm trạng, bản chất đó, ta thử đọc xem Tô Thùy Yên đă tṛ chuyện như thế nào với người tử sĩ bên kia chiến tuyến trong đoạn thơ dưới đây: 

“Ở cơi âm nào người vốn không tin. Hỏi nhau chơi thỏa chút tính bông đùa. Người cùng ta ai thật sự hy sinh. Cho tổ quốc Việt Nam - một tổ quốc...? Các việc người làm, Người tưởng chừng ghê gớm lắm. Các việc ta làm, Ta xét chẳng ra chi.” 

[Tô Thùy Yên * Chiều Trên Phá Tam Giang]

 

Hoặc qua những ngôn từ phóng khoáng, thân thiện, chứa chan hào khí, t́nh giang hồ của một quân nhân khác khi anh giáp mặt, trực diện đối phương: 

“...Kẻ thù ta ơi, các ngài du kích - hăy tránh xa ra đừng chơi bắn nheo - hăy tránh xa ra ta xin xí điều - lúc này đây ta không thèm đánh giặc - thèm uống chai bia, thèm châm điếu thuốc - thèm ngọt ngào giọng hát em chim xanh - kẻ thù ta ơi, những đứa xâm ḿnh - ăn muối đá và hăng say chiến đấu - ta vốn hiền khô, ta là lính cậu - đi hành quân rượu đế vẫn mang theo - mang trong đầu những ư nghĩ trong veo - xem chiến cuộc như tai trời ách nước. 

 

Ta bắn trúng ngươi v́ ngươi bạc phước - v́ căn phần ngươi xuôi khiến đó thôi - chiến tranh này cũng chỉ một tṛ chơi - suy nghĩ làm ǵ lao tâm khổ trí - lũ chúng ta sống một đời vô vị - nên chọn rừng sâu núi cả đánh nhau - mượn trời đêm làm nơi đốt hỏa châu - những cột khói giả rồng thiêng uốn khúc - mượn bom đạn chơi tṛ pháo tết - và máu xương làm phân bón rừng hoang.” 

[Nguyễn Bắc Sơn * Chiến Tranh và Tôi]

 

Chiến tranh! Ôi chiến tranh! Người ta đă nhân danh nó để hủy diệt không biết bao nhiêu nguồn sinh lực sáng lạng của quê hương, triển vọng của tổ quốc. Người ta đă nhân danh nó để làm tan ră không biết bao nhiêu cuộc t́nh nồng thắm và nhiều mái ấm gia đ́nh. 

 

Ḷng không mang hận thù, họ là các chiến sỉ VNCH đi bảo vệ lănh địa, cương thổ. Họ là những cán binh “quân đội nhân dân” bị tuyên truyền, xô đẩy, lôi cuốn vào t́nh huống bi thảm “sinh Bắc tử Nam” để giới chóp bu CS mau chóng thực hiện ư đồ xăm lăng, chiếm lảnh miền Nam. Bản thân họ nào được ǵ ngoài những thua thiệt, mất mát: 

“Em hỏi anh bao giờ trở lại - Xin trả lời mai mốt anh về - Không bằng chiến trận Pleime - Hay Đức Cơ - Đồng Xoài - B́nh Giả  - Anh trở về hàng cây nghiêng ngă - Anh trở về ḥm gỗ cài hoa - Anh trở về bằng chiếc băng ca - Trên trực thăng sơn màu tang trắng - Mai trở về chiều hoang trốn nắng - Poncho buồn liệm kín hồn anh - Mai trở về bờ tóc em xanh - Vội vă chít khăn sô vĩnh biệt. 

 

Mai anh về em sầu thê thiết - Kỷ vật đây viên đạn mầu đồng - Cho em làm kỷ niệm sang sông - Đời con gái một lần dang dở - Mai anh về trên đôi nạng gỗ - Bại tướng về làm gă cụt chân - Em ngại ngùng dạo phố mùa xuân - Bên người yêu tật nguyền chai đá... 

[Linh Phương * trích Kỷ Vật Cho Em]

 

Mất mát, thua thiệt trong một cuộc nội chiến tương tàn mà bản thân những chiến sĩ miền Nam có lúc phải phân vân, tự vấn, suy tư:

“những thằng lính thời nay không mang thù hận - bạn hay thù chẳng có một lằn ranh - thôi hăy uống. mọi chuyện bỏ lại sau - nếu có thể ta gầy thêm cuộc nhậu - bày làm chi tṛ chơi xương máu - để đôi bên nuôi mầm mống hận thù - ta chán lắm rồi ba chuyện ruồi bu - chỉ có bạn, có ta là người thua cuộc. 

 

người yêu của bạn ở ngoài phương bắc - giờ này đang hối hả tránh bom - hay thẫn thờ dơi mắt vào Nam - để chờ người yêu ḿnh trở thành liệt sĩ - rồi cũng sẽ quên, như bao điều suy nghĩ - t́nh yêu như một thứ điểm trang - che đi chút dối ḷng, nhẹ bớt đi chút nhọc nhằn - uống với bạn hôm nay ta phải thật say - để không phải c̣n nh́n nhau hận thù ngun ngút.” 

[Phan Xuân Sinh * Uống Rượu Cùng Người Lính Bắc Phương]

 

Đọc những áng thơ hiền ḥa, nhẹ nhàng kia, tôi tự nhiên như hồi tưởng, thấy lại bóng dáng của 2 ngựi bạn gốc “cùi” là Vĩnh Nhi thủ khoa khóa 17, Hoàng Thọ Khương khóa 19 của trường Vơ Bị Lâm Viên - Đà Lạt và người bạn trẻ yêu thơ Trần Phước Chí khóa 18 của đồi Tăng Nhơn Phú - Liên trường Vỏ khoa Thủ Đức, hiển hiện về trước mắt. 

 

Những sĩ quan can trường thuộc Sư đoàn 7 Phượng Hoàng này, khi bắt tù binh, họ luôn luôn cho đối phương ăn uống tử tế, mời mọc thuốc lá, rồi mới chuyển giao về hậu cứ. Họ không bao giờ cho Sĩ Quan, cán bộ an ninh đơn vị đánh đập, dù đôi khi họ cần khai thác tin tức t́nh báo sơ khởi, khẩn cấp tại mặt trận lúc c̣n vương mùi khói bom, lửa đạn. 

 

Rất tiếc, 3 chiến hữu tốt, hiền ḥa này đều lần lượt ra đi, trước và sau biến động Tết Mậu Thân 68, trên vùng chiến trường được uỷ thác, trước mắt tôi, trong những ngày tôi c̣n dấn thân, lưu lạc tại khu chiến Tiền Giang. 

 

Người viết, lúc đó, chẳng biết làm ǵ hơn ngoài việc viết bài chiêu niệm trên trang Văn Nghệ Quân Đội hay mục Viết Cho Người Nằm Xuống, Trang Của Lính trên các báo để an ủi linh hồn người chết, cùng gia quyến, người t́nh của họ. 

 

Những thái độ, biểu tượng đầy nhân bản tính trên đối với người khác giới tuyến của họ, cộng với thái độ, cảm nghỉ của THT, TTY, LP, NBS, PXS, HL... khiến tôi nhiều lần thấm thía tự vấn, thầm hỏi ḿnh. Phải chăng những quân nhân này và c̣n nhiều, c̣n rất nhiều những anh em mà ngày trước được vinh danh là nử-hoàng-của-chiến-trường, cùng những chiến binh trong các quân binh chủng thiện chiến khác đă luôn luôn mang theo trái tim loại “grand coeur” của d'Amacis, trên đường hành quân? 

 

Hay họ là những đệ tử ngoan của cụ Winston Churchill - vị anh hùng, nhà chính trị khét tiếng của thế kỷ 20, người đă được trao giải Nobel năm 53, v́ họ luôn tuân thủ lời khuyên của ân sư: “ Tác phong là một việc nhỏ, nhưng nó tạo nên những khác biệt lớn lao. Biểu lộ một chút lịch sự, tử tế cũng chẳng tốn kém, mất mát ǵ.”[3] 

 

Sau khi Sàig̣n thất thủ, thiên hạ thường thầm th́ truyền rao: Một trong những yếu tố quan trọng đưa đến việc mất nước là v́ dân quân miền Nam ta đă quá hiền ḥa và đối xử nhân đạo với kẻ thù. 

 

Những người cùng chung một tiếng nói bên kia lằn ranh gịng sông chia cắt - Bến Hải, bên kia vĩ tuyến 17 nọ có phải là kẻ thù của chúng tôi không? Thật sự, những kẻ phục vụ dưới cờ chúng ta có cần xem họ là kẻ thù không, sau khi cuộc đụng độ, chạm súng đă tàn, khói lửa đă nguội, tắt? Chỉ v́ những chiến sĩ ngoài Bắc đáng thương đó đă bị giới chóp bu cưỡng bức làm những con chốt thí nhỏ nhoi, trong ván cờ tham vọng bành trướng chủ thuyết CS lỗi thời Mác-Lê-Mao? 

 

Mời bạn thử đọc, xem qua những h́nh ảnh đáng trách, dể làm nản ḷng lớp người đang dấn thân nơi các tuyến đầu. Những t́nh trạng, t́nh huống tương phản đă được phản ảnh sâu sắc dưới góc nh́n của tác giả Ô Cửa. 

 

Lời thơ tuy man mác, chứa đựng nỗi uất hận, phẩn nộ, nhưng đồng thời cũng mang đầy thương cảm, ngậm ngùi... như một trường khúc bi ca: 

Đất nước ta cường quốc bán buôn. Hậu phương ăn chơi biểu t́nh, đảo chánh. Lúc đồng đội ta chết lên chết xuống. Một đám ở nhà nhảy nhót thâu đêm. Lănh chúa ta ăn trước ngồi trên. Hùng hổ lắm nhưng mạt hèn cũng lắm. Khóa của ta trên mấy trăm thằng t́nh nguyện. Đi Nhảy Dù, Thủy Bộ, Thám Báo “ác ôn”. Đứng đợi cả ngày để bắt lá thăm. Toàn thứ dữ mà vui như chợ Tết.

 

Có đứa mang bằng kỹ sư về nước. Chọn Cọp Ba Đầu Rằn làm lính tiền phong. Ta lính miền Nam hề vận nước ngửa nghiêng. Ta cũng lênh đênh cùng cơn mạt kiếp. Ta trèo lên cây hỏi rừng có biết. Có người lính nào bi tráng hơn lính miền Nam? (Ta Lính Miền Nam, tr 36)

 

Giữa lúc vận nước lâm nguy như thế th́ dường như một số giới lănh đạo chỉ nghĩ đến quyền lợi riêng tư. Một số người hậu tuyến chỉ lo hưởng thụ, phó mặc việc giải trừ, giải tỏa áp lực dồn dập của Bắc phương trong tay những quân nhân thiếu, yếu kém quyền lực, tiền bạc, lúc nào cũng đứng trước đầu sóng ngọn gió. 

 

Trong lúc THT đang trực diện với sự sống chết để bảo vệ lănh địa th́ đồng minh của anh ta đă đóng vai tṛ ǵ trong việc trợ giúp quân lực miền Nam ngăn chống sự xâm nhập, lấn chiếm, cùng mưu đồ thôn tính miền Nam của giới lănh tụ Hà Nội - với sự trợ giúp không ngừng của các nước CS đàn anh Nga, Tàu? 

 

Xin thử nh́n qua bối cảnh, hoạt động hằng ngày của những người lính chiến Mỹ qua những ḍng thơ mang đầy mùi tử khí, tanh hôi của Marko Whiteley thuộc Tiểu Đoàn 1/TQLC trong “Thoughs of War”: 

“Cuộc chiến đấu thật khốc liệt khi lâm vào trận phục kích. Sự sôi nổi rồi cũng tan biến đi trong những ánh mắt sáng ngời. Lúc này chẳng phải riêng ǵ đối phương mà cả anh cũng mất mạng. 

 

Màn đêm đă sắp buông, đó là lúc thuận lợi cho địch quân. Họ biết rằng địa thế không thể nh́n rơ ràng về đêm. Qua màn đen của đêm sâu thăm thẳm. Kẻ bị thương th́ rên rỉ, người c̣n lại th́ tiếp tục đánh nhau. Tâm trí khởi sự báo trước một nỗi kinh hoàng”.[4] 

 

Những t́nh cảnh đó có khác xa bao nhiêu trong “Đêm Đột Kích ở Nho Lâm” (trang 42), “Đêm Đột Kích” (trang 157), hay “Những Ngày Quân Về Những Ngày Quân Đi” (trang 168) của THT. Hay thử nh́n sang tâm trạng phân vân của người “Đánh Núi” trong hoàn cảnh, t́nh huống tiến thối lưỡng nan: 

Tiến lên lại sợ phục. Rút về sợ lột lon. Hét hoài cổ họng khan. Chỉ ḿnh ta lănh đủ. Đi lên dao mở lối. Gai xước rách thịt da. Đau quá tức chửi cha. Những thằng già ngoài Bắc. (Đánh Núi, tr 147)

 

Qua bao lần đụng trận, đánh nhau ác liệt như thế, có mấy ai tránh khỏi viên đạn vô t́nh thoát đi từ ṇng súng của người bên kia? Cho nên THT - cây sậy mỏng manh trước những cơn băo tố chiến trường, cũng đă hơn một lần bị đổ máu, bị dập vùi, lưu dấu các vết tích đạn thù trên thân thể c̣m cỏi, gầy yếu: 

Viên đạn đồng đă cắt thịt tôi. Tôi đau quá mà em không xót. Khi tôi biết ḿnh vừa thoát chết. Tôi cuống cuồng sợ hăi thành điên.

 

Lần bị thương đầu tôi vẫn anh hùng rơm. Lần bị thứ hai tôi nằm thin thít. Tôi đang ở pḥng trần gian hậu chiến. Đêm cứ trôi hoài từng giọt hồi sinh. Tôi ước đến điên cuồng một giọt lệ em. (Trong Pḥng Cấp Cứu, tr 311)

 

Tuy có áy náy, lo sợ, nhưng sau 3 lần bị thương với những ngày phép dưỡng bệnh ngắn ngủi sau khi xuất viện, người lính thám báo THT vẫn thản nhiên trở về với cương vị của một người chiến binh hiên ngang, tiếp tục hiến thân phục vụ dưới cờ cho đến ngày nước mất, quân tan một cách oan uổng, tức tưởi, nghẹ ngào! 

 

2. Ghi nhận về chiến tranh qua những ngày dưỡng quân, những giờ chuyển quân 

 

Cuộc sống của người lính trận luôn gắn liền với những lần di chuyển bất ngờ, bất định. Có khi chuyển quân ra trận mạc. Cũng có lúc được điều động tới các địa điểm gần chiến trường để làm nút chặn, làm lực lượng trừ bị, sẵn sàng tiếp ứng cho những đơn vị cơ động đang giao tranh. 

 

V́ để bảo toàn tối đa bí mật quân sự, cho nên đôi lúc nhiều cấp chỉ huy đơn vị nhỏ chỉ nhận được lệnh hay sơ đồ hành quân [operation-overlay] vào phút chót, trước giờ xuất phát, di quân. 

 

Những vần thơ sau đây đă thể hiện phần nào vai tṛ và thân phận nghiệt ngă của các chiến sĩ tiền phương đó: 

Những lần chuyển quân dù chẳng biết về đâu. Nhưng chúng tôi biết những ǵ chờ đợi sẵn. Như thể khi viên đạn đồng trong ḷng cơ bẩm. Xẹt ra khỏi ṇng rồi kiến cắn tê mê. Chỉ khi nào anh cảm nhận đau tê. Có nghĩa là anh biết ḿnh vẫn c̣n sống sót.

 

Anh hănh diện là đă đi về phía trước. Là máu hồng anh đă đổ xuống tặng em. Và khi anh trở về ôm lấy vết thương. Anh mới biết đời vô cùng độ lượng. (Người Lính Trở Về Với Chiến Trường, tr 7)

 

Ta hăy xem thêm thi sĩ họ Trần đă ghi nhận lại những mất mát nào qua “Chia Tặng Chung Nhau” (trang 128), hay trong những h́nh ảnh nhuốm đầy máu lửa, tiêu biểu của chiến trường mà anh vẽ lại dưới đây: bom đạn, tiếng súng chan hoà trong những tiếng kêu đau thương, tuyệt vọng: 

Xin trả lại bên trời vầng trăng đỏ máu. Và tiếng dội ầm ầm của đám trực thăng. Và cả một biển rừng lửa bốc xung quanh. Và sườn lũng cháy đen thành than củi. Người lính cũ mắt nh́n trong bóng tối. Nghe văng vẳng bên ḿnh lời rên rỉ: Cứu em. (Xin Trả Lại, tr 11)

 

...để từ đó anh bồi hồi, ngậm ngùi trước những hoang phế, điêu linh, rồi nghi vấn, suy tư về thân phận ḿnh và kiếp người: 

Mặt trận đổ theo b́a Đệ Đức. Nghe cận kề lửa hưóng Tam Quan. Bồng Sơn mây ám toàn tin dữ. Chiều chưa buông quận đóng năm giờ. Giặc chiếm cận sơn người chạy loạn. C̣n bên cầu trơ trọi cây đa.

 

Cây đa có mặt khi nào nhỉ. Có phải nơi này là quê hương. Có phải mỗi con người trôi dạt. Cất trong tim bóng mát thiên đường. Cây đa vươn giữa trời bi lụy. Những thổ thần hoang lạnh lư nhang. Lửa cháy Trường Lưu đ̣ đă chặn. Chị ra sông ơi ới đoạn trường. (Cây Đa Bên Cầu, tr 20)

 

Địch tan, chiếm lại đất đai chưa kịp vui mừng th́ người lính trận lại phải đương đầu, đối diện trước những bức tranh, cảnh tượng đẩm ướt lệ máu, loan đầy dấu vết hoang tàn, đổ nát, trước “những điều trông thấy mà đau đớn ḷng”: 

Ta đă về dành lại quê hương. Dành lại quận đường hoang tàn đổ nát. Dành lại ngôi trường lời ca tiếng hát. Ta đă về nh́n bầy chim cút côi. Nhưng ta lại không dành được em gái ta yêu. Chúng ủ rũ như ḷng ta ủ rũ. Lũ bé qú bên xác người cô trẻ. Đặt chùm hoa mếu máo gọi cô về...

 

Em bé quê ơi cho ta một nhánh bông. Một nhánh bông qú vàng như màu áo. Ta đặt tên em. Trống trường ảo năo. Như những hồi mặc niệm em tôi. Ta đă về và đă trễ em ơi. (Đêm Tiếp Cứu Chợ Huyện, tr.28)

 

“Ta đă về và đă trễ em ơi”. Câu thơ như một tiếng kêu thống thiết, chứa chan, ẩn tiềm huyết lệ và thể hiện trọn vẹn t́nh thương yêu, t́nh quân dân cá nước. 

 

Một h́nh ảnh thê lương khác đă được Anh Thuần - người phóng viên chiến trường gan ĺ của Cục Tâm Lư Chiến và Đài Phát Thanh Quân Đội SG, đă phát họa lại cảnh loạn ly, khi anh đang bám trụ trên “quốc lộ máu” năm 72 để ghi nhận, tường thuật về tin tức chiến sự nóng bỏng: 

“Em về đâu, hỡi người em lạc lơng - chiều đă buông và mây đă giăng mờ - trong lửa đạn máu tanh thời chiến loạn - c̣n mong ǵ t́m được chốn an cư. 

[Anh Thuần * Chiều Chiến Loạn]

 

Sống ở, thác về. Người lính trận miền xa nào mà chẳng ư thức được số phận bất trắc, mỏng manh của ḿnh. Bởi v́, người xưa đă từng trải, chiêm nghiệm rồi ngôn truyền: “cỗ lai chinh chiến kỷ nhân hồi”, th́ sự mất c̣n đối với họ cũng chỉ như lẽ tan-tụ tất yếu của mây nổi, của bọt hoa sóng biển... 

 

Trong ḷng những kẻ trấn thủ lưu đồn - lúc nghĩ ngơi, có chăng là nỗi nhớ nhung về những con đường t́nh đă qua và hoài niệm về sự mất mát không bồi đắp được của bạn bè, đồng đội: 

“ Nằm đây thương những con đường - kể em nghe chuyện chiến trường được chưa - ḷng anh thơ dại bóng cờ - ngủ yên đâu dám định giờ xuất quân - đă lâu vơ nghiệp quen dần - thấy người đi cũng ân cần muốn đi - hỏi người: ai chết đêm khuya - bảo: không, ngựa lạc đường về cơi xưa.” 

[Hoàng Lộc * Đêm Đóng Quân Ở Định Quán]

 

Cùng những ngỡ ngàng của thi nhân Trần Tuấn Kiệt, người đă chiếm giải nhất về thơ của Tổng Thống năm 71, qua các cảnh tượng ảm đạm của những ngày biến loạn xảy ra ngay tại các vùng ven đô Saigon, đầu Xuân Mậu Thân 68: 

“Ra nh́n khói lửa đạn bay - khói lên từng cụm đạn cày mênh mông - qua đêm ngủ giấc say nồng - tĩnh ra bốn phía chập chùng núi non - trời xa mây bạc vô cùng -  sao ta nằm ngủ giữa vùng máu xương.” 

[Trần Tuấn Kiệt * Tết Mậu Thân Nhậu Với Bùi Giáng]

 

THT tuy là người chiến sĩ dạn dày phong sương, nhưng lời thơ của anh lại rất nhẹ nhàng thi vị, phảng phất tâm t́nh của một nghệ sĩ yêu người, yêu đời và yêu quê hương sâu sắc, đậm đà: 

Tôi về đây. Tôi đă trở về đây. Đồi xưa tôi gọi đồi không hay. Ai đi bỏ lại hoàng hôn lạnh. Đỏ ối đồi xưa ôm lấy mây... Có ai như thể người binh Thượng. Ngồi khom trên bờ đá thổi kèn. Hôm qua có những hồn ma lẻ. Lạc t́m về buôn bản cao nguyên.

 

Có ai dưới lớp mồ hoang dă. Nằm xuỗi chân mắt mở trợn trừng. Chiều nay sao mọc về phương Bắc. Sao ruột ḷng vứt bỏ phương Nam.

 

Cỏ tranh lớp lớp che đường dốc. Pḥng tuyến buồn hiu nhuộm nắng chiều. Trận đánh cũng đi vào quên lăng. Sao c̣n rờn rợn những hồn xiêu. (Đồi Xưa, tr 43)

 

Cảnh tượng nào sau chiến trận mà không thấy buồn nôn, thê thảm.  Không có chiến trường nào mà không có người phải hy sinh, mang thân tàn phế? Ngay cả những chiến sĩ đồng minh sang yểm trợ, phụ giúp chúng ta - để chống sự xâm lược, dành dân chiếm đất của Việt Cộng vào lănh thổ VNCH - cũng không tránh khỏi rơi vào tuyệt lộ bi thương nói trên. 

 

Xin hăy đọc thử bài thơ “As The Sun Sets In The Dark Sky” của Guy L. Jones, thuộc tiểu đoàn 43 Truyền Tin Hoa kỳ để xem người lính chiến đồng minh này đă nghe thấy, cảm nhận ǵ trong cảnh “hồn tử sĩ gió ù ù thổi,” trong cảnh tịch mịch dưới màn đen, trời mờ Pleiku: 

“Khi ánh thái dương ch́m khuất trong bầu trời u ám, tôi nghe âm thanh của những người lính chiến đang đi đều bước và kêu gọi nhau từ một khoảng xa. Tôi nghe họ bảo rằng đừng nhỏ lệ v́ họ, bởi những nỗi đau đớn của họ giờ đă tan biến cả rồi và hiện giờ họ đang đi về với Thượng đế trong cảnh an b́nh vĩnh cửu. 

 

Khi ánh mặt trời lan dần về phía chân trời, h́nh ảnh của những người di hành đó đă vượt khỏi tầm mắt của tôi, nhưng không phải là những lời trối trăn mà họ đă nói, v́ những di ngôn của từng mỗi người đó tôi vẫn ghi giữ măi trong tim, trong tiềm thức. 

 

Tôi đă th́ thầm đáp lại cho cho họ biết là tôi sẽ thông truyền những lời trối trăn ấy tới mọi người, cho bất cứ những ai muốn nghe di ngôn của họ do tôi tường thuật lại. Công việc này tôi xin hứa với tất cả các chiến hữu, tôi sẽ làm măi măi khi mà tôi vẫn c̣n sinh tồn. Xin chào vĩnh biệt các chiến hữu, xin chào” [5] 
[Guy L. Jones * As The Sun Sets In The Dark Sky]

 

Nhà toán học, nhà tư tưởng siêu quần Blaise Pascal đă từng ví von, nhận định rằng: “Con người là một cây sậy, loại mềm yếu nhất trong vạn vật, nhưng là loại lau sậy biết tư duy” [6]. 

 

Thân phận người chiến sĩ ngoài tuyến đầu dỉ nhiên mong manh, nhưng anh ta là người biết suy tưởng, có t́nh cảm, th́ dù ở trong cảnh trạng khói Iửa đạn bay đi nữa, mấy ai tránh khỏi nỗi niềm kỳ vọng, mơ ước. Mơ ước, kỳ vọng về một viễn ảnh sớm chấm dứt chiến tranh. Mơ ước, kỳ vọng có ngày đất nước sớm thanh b́nh: 

“...giọt máu trên ngọn cỏ mềm - của ai không biết nằm im như tờ - đằng xa sau lớp bụi mờ - mới nh́n tôi tưởng con cờ thí thân - toán tôi vừa tới b́a rừng - đă nghe đạn nổ muốn bưng cái đầu - rạp ḿnh xuống đất nâu nâu - mặt tôi chạm nắm cỏ khâu xanh ŕ. 

 

ừ th́ chú cũng như tôi - cũng khiêng sông núi trên đôi vai ḿnh - mong cho đất nước thanh b́nh - chớ ai mong cảnh chiến tranh bao giờ - ừ th́ anh cũng như em - cũng đem tổ quốc treo trên ngọn cờ - buồn buồn bày đặt làm thơ - vui vui th́ lấy súng phơ một tràng...” 

[Phan Ni Tấn * Rừng Tâm Sự 5 Năm Lính]

 

Dẫu rằng vấn nạn ấy chỉ là loại mộng con hay “nhược đại mộng” của người lính chiến xa nhà, trong đêm buồn tênh gối súng, nằm ngắm trăng sao, mây nổi, rồi mơ ước, vẽ vời cảnh tái ngộ, đoàn viên: 

“...Trước thượng đế hai đứa đồng cúi lạy - xin Hoa-Thương-Yêu nở khắp mọi nhà - ruộng đất không c̣n làm băi tha ma - sắt thép loài người đem xây tổ ấm - Dưới sương gió mây ngàn bên xóm vắng - riêng chúng ḿnh t́nh tự ngắm trăng non - sớm sớm, chiều chiều em sẽ dạy con - bài hát đầu tiên ngợi ca T́nh-Ái.” 

[PBTD * Nói Với Người Mang Tên Một Loài Chim Mùa Xuân]

 

Đời sống của những người lính trận, v́ thường xuyên phải đối diện với thần chết, nên mỗi lần được nghĩ phép, dưỡng quân là cơ hội bằng vàng cho họ t́m gặp bằng hữu, anh em, hầu có thể cùng nhau ngă nghiêng, ngất ngây bên ly rượu, lon bia, hầu tạm quên những giây phút ác liệt, nghẹt thở ngoài chốn tiền phương: 

Nửa đêm như thể ngày xưa ấy. Mấy thằng trải chiếu dưới đêm trăng. Trăng sáng phơi trên hàng kẽm lạnh. Rồi chảy vào bát rượu bâng khuâng. Nửa đêm mấy đứa chưa buồn ngủ. Buồn ngủ làm sao, ta chiêm bao.

 

Lính trận dưỡng quân nhờ tí tửu. Để mai nằm xuống hồn bay cao. Nửa đêm doanh trại đèn leo lét. Người lính canh ngồi như tượng đêm. Ma quỉ muốn chơi xin hoăn chiến. Để ta cùng đụng với anh em. (Nửa Đêm Uống Rượu Với Bạn Bè, tr 149)

 

Cũng không ít anh em quân nhân quan niệm rằng: Đánh trận xong rồi th́ ta đánh chén. Hoặc trong lúc rănh rỗi, dưỡng quân, th́ ta đánh chén trước, rồi chờ ngày đánh trận sau. 

 

Lính và rượu. Rượu và lính cơ hồ như đôi t́nh nhân luôn luôn gắn bó mật thiết. Cho dù kẻ ấy là lính sửa “ṭ te” mới ra “ḷ” hay là người đă dạn dày chiến trận, đầy khí phách, coi thường sinh tử. Lời thơ trích dẩn dưới đây - của Hà Thúc Snh, tuy bộc lộ rơ nét ngang tàng, khoáng đạt ấy, nhưng dường như phần nào cũng tiềm tang, phảng phất ư niệm, tư tưởng hiện sinh. 

 

Bởi v́, ai ai cũng biết, từ hạ bán thập niên 50 trở đi các tác phẩm du nhập mang sắc thái hiện sinh, lăng mạn như “ Bonjour Tristesse”, “Dans Un Mois, Dans Un An”, “Un Certaine Sourire”... của nữ văn sĩ Francoise Sagan đă ảnh hưởng khá sâu đậm như thế nào với xă hội, đặc biệt là với giới sinh viên, trí thức trẻ miền Nam: 

“Hăy cụng ly chết bỏ - tôm cua cá lươn ṣ - lương ta c̣n nguyên vẹn - c̣n cả cái Seiko - Cửu long giang ra biển - sẽ chẳng trở về đây - chiến tranh hề gặp gỡ - có chắc lần thứ hai - lai mỗi thằng mỗi ngă - thằng Cà Mâu Năm Căn - thằng B́nh Dương, B́nh Giă - thằng địa ngục thiên đàng - nhưng ta không sợ chết - (hơi ngán què đôi chân). 

 

C̣n mày sao lại khóc - cứ cười lên đi con - ta anh hùng tứ xứ - há thua những bông hồng - nơi rừng U Minh Hạ - c̣n dám nở dưới bom - cứ cười như họng súng - bắn cuộc đời vỡ toang...” 

[Hà Thúc Sinh * Hành Quân Qua Bến Phà Mỹ Thuận Gặp Bạn Đánh Chén, Say Mèm]
 

Dĩ nhiên bên cạnh đó c̣n có sự tác động mạnh mẽ hơn của các triết gia hàng đầu như S. Kierkegaard, JP Sartre, F. Nietzche, A. Camus... 

 

Có thể cũng với tâm trạng, khái niệm yêu cuồng sống vội, bất kể ngày mai ấy, cùng với sự cảm nhận về kiếp nhân sinh, về thân phận, về nỗi bấp bênh của ḿnh trước lằn tên mủi đạn, nên tác giả Ô Cửa nghĩ rằng có thể ngày mai anh, biết đâu, sẽ chẳng c̣n cơ hội sinh tồn. V́ vậy hôm nay có rượu th́ uống chết bỏ, hăy cứ hăng hái tiếp nối cuộc vui “đưa cay” với bạn bè, ngay cả với linh hồn người bên kia địa đầu chiến tuyến: 

Xin cô hàng thêm một két bia. Hôm nay lănh lương tôi dành đăi hết. Cô hàng ơi một mai tôi chết. Ai tiêu dùm tôi ba tháng lương...

 

Cô hàng ơi cho một ly không. Tôi rót mời một người lính Bắc. Hắn nằm băm thây dưới hầm bí mật. Trên người c̣n sót lại bài thơ. (Một Ngày Không Hành Quân, tr. 45)

 

4 câu thơ chót là 4 câu thơ đă thể hiện đầy đủ tính chất nhân bản. Phải chăng đây là một tuyên ngôn? Tuyên ngôn về t́nh người - t́nh người không biên giới, t́nh chung giống ṇi, huyết thống VN? 

 

Làm lính trận miền cao là sống với rừng núi khô cằn, bụi mốc. Có mấy ai khi được nghỉ ngơi về với phố thị tránh khỏi sự rung động, khi nh́n những tà áo tha thướt, phất phơ bay bay trong gió của giai nhân, của em gái hậu phương: 

Thành phố nọ trở về vui một bữa. Quán cà phê và bạn hữu tao mày. Phố xanh hồng sáu chục cũng c̣n say. Huống bọn trẻ ở trên rừng vắng gái. Gác chân lên bàn đôi giày vạt đế. Cốc xây chừng ngầy ngậy giọt bơ thơm. Ánh mặt trời đọng lại trong ly con. Gió sông thổi tà áo màu tha thướt.

 

Vỉa phố trời cho rộng vài ba thước. Đường phố không dài nên đi xuống đi lên. Muốn theo gót nàng nhưng không dám làm quen. Thôi chỉ biết ngồi ĺ ṃn cả ghế. Để cố uống một lần mai từ giă. Những mái trường, những cửa tiệm, đám đông. Đàn bướm màu làm đẹp cả hoàng hôn. Để ǵn giữ làm của thời tuổi trẻ. (Về Với Phố, tr 162)

 

3. Thân phận, kiếp sống gian lao và nỗi u hoài của người chiến binh sau ngày miền Nam bị nhuộm đỏ

 

Sau khi Tổng Thống Ngô Đ́nh Diệm và bào đệ của ông bị thảm sát do nhóm tướng lănh chóp bu đảo chánh ngày 1/11/63, t́nh h́nh chính trị và an ninh miền Nam dần dần rơi vào trạng thái càng ngày càng tồi tệ, bất an. 

 

Phải chăng cái chết của cụ Ngô là tín hiệu, là hồi chuông báo tử trước cho Tổng Thống Kennedy và sự cáo chung của chế độ VNCH? 

 

Chỉ hơn một năm sau khi người Mỹ rút khỏi miền Nam, cắt đứt viện trợ, th́ quân lực Cộng hoà càng lúc càng bị trói tay, thúc thủ, do thiếu quân cụ, nhiên liệu, đạn dược... Thêm vào đó là lệnh buông súng “lạ lùng, khó hiểu” của tướng “big Minh” đă dễ dàng đưa toàn quốc vào tay lực lượng xăm lược Cộng sản Bắc phương. Trong khi vào thời gian ấy, ít nhất, lực lượng quân lực miền Tây/Quân đoàn 4 vẫn c̣n nguyên vẹn hoàn toàn, trong tư thế sẳn sàng phản công diệt địch. 

 

Trước và sau ngày tao loạn, nhiểu nhương, dâu biển đó, người người truyền tụng khắp nơi rằng không biết bao nhiêu quân nhân các cấp miền Nam đă tuẫn tiết v́ chẳng chịu đầu hàng, sống nhục. Điển h́nh là vị tướng tài ba Nguyễn Khoa Nam, tư lệnh quân khu 4. Điển h́nh là trung tá Nguyễn văn Long, người đă tự sát trước trú sở Quốc hội góc đường Tự Do và Lê Lợi -  trung tâm nhộn nhịp nhất thành đô SG. 

 

Tôi c̣n được nghe, được biết, về những sự hào sảng, kiêu hùng của nhiều Sĩ Quan, Hạ Sĩ Quan và Binh Lính trẻ khác trên khắp 4 vùng Chiến thuật. Họ cũng hành xữ oanh liệt tương tự, để giữ tṛn khí tiết với Tổ quốc, Danh dự và Trách nhiệm, sau khi cùng chia nhau một điếu thuốc, bi đông rượu hay ly cà phê vĩnh quyết.

 

Người viết xin ngả nón kính chào các vị niên trưởng. Người viết xin cúi ḿnh kính chào các chiến hữu bị thua thiệt, vô danh kia... 

 

Đa số, những người khác th́ v́ vướng bận thê nhi, cha mẹ... đă bị đưa vào các trại tập trung lao động, tẩy năo, mà kẻ chiếm lỉnh gọi là trại cải tạo, kể cả những viên chức dân sự. Bối cảnh đau thương, bi đát của ngày tàn chiến cuộc ấy đă được thi sĩ Diên Nghị xúc cảm ghi lại một cách sâu sắc:   

“Tháng 4 - vợ ngóng chồng đầu ngơ. Nón sắt giày sô vất bỏ dọc đường. Mưa sớm khai mùa tuôn xối xả. Đất trời xúc động nỗi tai ương. Thương binh lê lết ra y viện. Tà quyệt nào tha phận tật nguyền. 

 

Đơn vị ră hàng tàn chinh chiến. Hỏi người nhân đạo với nhân danh. Có người lính trẻ không buông súng. Ngẩng mặt hiên ngang trước kẻ thù. Thà ngă dưới cờ tṛn danh dự. Dày trang sử Việt sáng thiên thu.

[Diên Nghị * Tháng Tư] 

 

Cũng như những quân cán chính khác, một người bạn trẻ thân t́nh của tôi, một cưu Sĩ Quan ngành quân báo đă lâm vào thế bị cưỡng bức tập trung. 

 

Anh, cũng như nhiều người khác tin tưởng rằng chiến tranh đă kết thúc th́ việc xách khăn gói đi tŕnh diện học tập trong ṿng 10 ngày, một tháng theo lệnh của ủy ban quân quản CS là một điều tất yếu, chấp nhận được.

 

Rồi sau đó mọi người trong nước sẽ cùng nhau nối ṿng tay lớn xây dựng, hàn gắn lại quê hương, hàn gắn lại vết thương chiến tranh... Nhưng tất cả những kỳ vọng ấy đă được trả bằng những sự đói rét, khổ nhục trường kỳ và những đ̣n thù khắc nghiệt: 

“Heo hút đồi cao bụi phủ mờ - những thân c̣m cơi dáng chơ vơ - bốn ṿng gai sắc như dao nhọn - đâm suốt hồn ai nhát hững hờ 

- đă mấy Mùa Xuân trong đớn đau - cao su vàng lá úa u sầu - bọn ta chung kiếp tù tăm tối - ngày tháng chừng trôi qua rất lâu...” 

[Vũ Uyên Giang * Bài Gửi Dương Hùng Cường]

 

Nếu không có sự tin tưởng ngây thơ này th́ với lực lượng quân dân cán chính can trường, bất khuất bị lường gạt thê thảm ấy sẽ ứng phó ra sao? Giới cầm quyền mới có dể dàng, yên ổn thu gọn cuộc “chiến thắng thần tốc”  mà họ đă luôn tự hào, rêu rao? 

 

Việc CS dồn người, đem họ giam giữ vào các trại tập trung xa xôi, rừng thiêng nước độc, ngấm ngầm để các nơi, các cơ cấu phụ thuộc tổ chức đưa người vượt biên lấy vàng, tịch thu nhà, cơ sở kinh doanh. Hoặc giả cho phép các cựu tù miền Nam sang Mỹ định cư để được nhận tiền tảo đổi. Chẳng phải đó là nhằm vào mục đích giải trừ, tránh đi hậu hoạn về những sự đối kháng, nổi dậy nguy hiểm hay sao? Hơn ai hết, nhóm đầu sỏ gian hùng phương Bắc có thể tiên liệu, biết chắc chắn là mối họa này không thể không xảy ra, nếu các tướng lảnh, sĩ quan can trường, dày dạn này c̣n tồn tại trong nước? 

 

Rồi con số người bị hành hạ, chết chóc trong các trại cải tạo mỗi ngày một gia tăng. Con số người dân t́m đường vượt thoát chế độ độc tài khát máu càng ngày càng nhiều, dù họ đều biết rằng ḿnh có thể sẽ vùi thây trong ḷng biển cả hoặc ở một xó rừng, góc núi xác xơ nào đó. 

 

C̣n những kẻ sau thời gian bị nhục h́nh trong các trại tập trung trở về, người bị đày lên vùng kinh tế mới, làm kẻ vô gia cư, kẻ th́ lâm vào cảnh “anh hùng lỡ vận lên nguồn đốt than”, t́m trầm t́m quế, “chém tre đẵn gỗ trên ngàn”... dọc theo dăy Trường Sơn. Cũng không ít người tiếp tục những gánh nặng oan khiên khác bằng nghề đẩy xe thồ, bốc vác, đạp xe xích lô...Phải chăng họ tự an ủi ḿnh bằng ư nghĩ “không có nghề nào tồi tệ, xấu xa, chỉ có con người tồi tệ, xấu xa thôi” [7]. 

 

Một số những h́nh ảnh được tŕnh dẩn dưới đây là một trong các minh chứng về chánh sách đọa đày, ngược đăi đối với những người cựu tù sống sót đă được họ “tha, thả”, cho về từ những ḷ ô nhục mà ngôn ngữ kẻ chiến thắng gọi là “trại cải tạo”: 

“Cơng con dắt vợ leo đồi - phá rừng làm rẫy cất cḥi tịnh tâm - vợ con tắm vũng trâu nằm - lưng gùi tay rựa quanh năm cuốc cày - đầu trần chân đất hôm nay - mai sau rồi cũng bóng mây lưng đèo.” 

[Trần Văn Sơn * Tù Về, Lên Rừng Làm Rẫy]

 

Tại các trại tù tập trung lao động khổ sai ấy cũng có nhiều người bất khuất, không chịu được sự ngược đăi đă liều ḿnh vượt ngục, bỏ trốn. Có nhiều vị bị bắt lại, bị giết. Cũng có nhiều người bị vùi thây nơi vùng già Việt Bắc, những chỗ rừng sâu nước độc, hoang dă, đầy sương lam, chướng khí trên đường t́m về với gia đ́nh, thân nhân. 

 

Cũng có một số ít người vượt thoát sau bao đói khổ, truân chuyên, được âm thầm, lén lút hội ngộ với gia đ́nh. Nguyên Hoàng Bảo Việt - là một trong số những người may mắn hiếm hoi đó. Anh là một trong những văn thi sỉ đầu tiên chiếm giải Văn Chương Toàn Quốc trong thập niên 60. Hiện nay anh là nhân vật quan trọng trông coi Ủy Ban Bảo Vệ Nhân Quyền và trung tâm Văn Bút Âu Châu, trụ sở đặt tại Thuỵ sĩ. 

 

Nhờ bài “Kẻ Sống Sót” của anh mà chúng ta có thể h́nh dung được thảm cảnh khốn khổ, oan khiên của những người “ngă ngựa” phải cắn răng chịu đựng triền miên trong địa ngục trần gian. Trong một nơi kẻ ngă ngựa thường xuyên đối diện với nhọc nhằn, đói lạnh dai dẳng, thiếu ánh sáng: 

“...Đêm đă xuống - Trên đường trốn về Nam - T́m sao để định hướng - Con chim Việt c̣n nhớ cành - Sau lưng tôi - Bạn bè ở lại - Giữa trại tù tập trung - Nào ai biết. 

 

Dù màn sắt hay màn tre - Ngục h́nh của Cộng sản - Ngàn lần hơn Lao Bảo - Trăm lần hơn Côn Nôn - Luật rừng thời trung cổ - Khổ sai và tẩy năo - Chung thân - Chết đói và tuyệt vọng - Muôn năm - Xích xiềng và liềm búa - Khua vang - Khua vang...” 

[Hoàng Bảo Việt * Kẻ Sống Sót]

 

Tác giả Ô Cửa th́ may mắn hơn đồng đội chút ít. Anh được cho về sớm hơn để rồi bùi ngùi nh́n cảnh đổi thay, vợ con nheo nhóc. Người lính thám báo, người giáo sư yêu đời năm xưa đă mạnh dạn t́m phương tiện sinh nhai bằng một nghề mà người có học, kẻ sĩ trên khắp hoàn vũ nằm mơ, hoang tưởng mấy cũng không thể h́nh dung được: bán cà rem

 

Nhưng có lẽ nhờ tâm hồn nhạy cảm, dể rung động của thi nhân cùng với một nhân sinh quan cởi mở, nên có lúc THT cũng t́m thấy được phần nào nét trào phúng, ư nhị nhỏ nhoi, hài ḥa trong công việc dăi dầu mưa nắng đó. Dẫu sao, anh cũng c̣n cảm thấy được phần nào tự do, đở khổ hơn những năm bị lưu đày: 

Ta trở về ôm những nhánh tang thương. Cúi đầu bước đi giữa ḷng phố cũ. Con phố của ta ruột rà trăm ngơ. Sao bây giờ mỗi khúc mỗi đau. Ta đă trở về bốn năm phù du. Hồn hóa đá người thành dă thú. Ta dỗ dành ta tai trời ách nước. Thôi đă hết rồi món nợ tiền khiên...

 

Sau cuộc chiến tranh làm tên sống sót. Sau cuộc tội tù đi bán cà rem. Ta bán cà rem hề, ta bán cà rem. Lắc chiếc chuông đồng khua vang làng xă...

 

Chiếc áo trận xanh xạm màu khói lửa. Chiếc mũ rơm đan vương miện tội tù. Ta qua những miền thiên cổ âm u. Ta đập vào thùng nghêu ngao ca hát. Ta bán cà rem hề, kem đường kem chảy. Thêm kem oan cừu chất ngất miền Nam (Ta Bán Cà Rem Hề, tr. 24)

 

Lời thơ tuy êm ái, lăng đăng như sương khói đầu cành, nhưng sao tôi thấy như ẩn tiềm, phảng phất đâu đây nhiều nỗi niềm cay đắng, tái tê. Những ḍng thơ điển h́nh chuyên chở, tiềm tàng các sắc thái ư nhị này người đọc có thể phát hiện dễ dàng trong toàn tuyển tập Ô Cửa của anh. Chẳng hạn như: “Sợi Tóc Nhớ Nhung” (tr. 108), “Tôi Đă Về Em Ạ Đêm Nay” (tr. 165), “Xa lạ” (tr. 201), “Hoàng Hôn Trên Bản Địa” (tr. 313)... 

 

Trận đánh nào rồi cũng đi vào quên lăng. Thời gian nhọc nhằn, tủi nhục nào rồi cũng ch́m lắng, nhạt nḥa dần với thời gian. Kết cuộc, có c̣n chăng là những nỗi niềm u uẩn, cay đắng khôn nguôi, những vết sẹo măi măi hằn in trên thân thể gầy ṃn của người lính tiền sát bị thất trận, buông súng, giă từ vủ khí trong nghẹn ngào, oan ức: 

Những mảnh đời như những cơn giông. Đă xé toạc cả tiếng đời tục lụy. Đă dữ dội như trăm ngàn tạc đạn. Đă rũ mềm lê lết cất không lên...

 

Bụi th́ mù, mây th́ phủ tai ương. Con ngựa đứt dây, hí hoài trên núi. Bàn tay cắt vào mảnh chai tươm máu. Hồ trường này đây, đập cốc. Về đâu? Ta th́ ngậm cả tang hồ rách nát...(Cuồng Ngâm Của Tên Thất Trận, tr 124)

 

và có c̣n chăng trong ḷng, trong kư ức sâu kín của THT là niềm kiêu hănh, sự tưởng niệm mang mang, thấm thía: 

May mà tôi vẫn c̣n một hoài niệm xanh. Dù chỉ là nỗi niềm tự hào buồn bă. Trên ngực lép vẫn c̣n chiến thương ngày cũ. Như đáp đền ân lượng của quê hương. (Niềm Kiêu Hănh Buồn Bă, tr 233)

 

Người bạn đồng minh James M. Hopkins thuộc Sư Đoàn 1 BB - người đă từng dẫm chân trên các nẻo đường hành quân vùng B́nh Dương, Tây Ninh, khu “tam giác sắt” cũng có chung một tâm trạng như “Đêm Mất Ngủ” của THT (trang 252). Nhưng trái với sự mong đợi. Khi anh và các chiến hữu về nước không may đă bị các lực lượng phản chiến hung hăng thời đó coi như những tên tội đồ dân tộc, thậm chí là kẻ sát nhân. 

 

Mặc khác, do “mặc cảm tội lổi?” hay v́ tâm trạng chua chát, tái tê trước phản ứng phủ phàng của dư luận Mỹ, mà bài thơ mang tựa “SONG”, diển tả về tâm trạng của người lính hồi hương này đă mang nặng màu sắc chán chường, bi quan... để rồi anh ta phải tự dấu kín tâm tư, không thổ lộ được nỗi niềm u uất: 

“...Người lính chiến không quên được. Có lẽ - trong nhiều năm - anh ta sẽ trăn trở trong mỏi mệt. Chờ đợi giấc ngủ, chẳng bao giờ đến. Không ai có thể thoát khỏi được. Những ǵ anh ta đă chứng kiến, và những sự việc anh ấy đă dự phần, đều bị chôn vùi trong những giấc mơ, trong thầm lặng và câm nín...”[8] 

 

Sao người ta lại nh́n tác động, hiệu quả của chiến trận dưới con mắt đạo đức một chiều, để chỉ thấy mặt trái, đàng sau của một tấm huy chương? Điều đó có oan ức cho những người v́ nhiệm vụ phải thi hành trong lúc đối diện địch quân? 

 

Hơn nữa trong lúc giao tranh, chiến đấu, th́ việc giết giặc - ít nhất, cũng để băo toàn được mạng sống của ḿnh, của đồng đội ḿnh, mà cũng bị xem là một hành vi tội lổi, phi đạo đức được sao? Như vậy, th́ sự công b́nh đối với tha nhân ở đâu? 

 

Những ray rứt về những ngày ngang dọc, gian truân xa xưa, như cứ đeo đẳng, bám sát tâm trí người lính trận THT. Cho dù đến nay, anh đă trở thành công dân của một quốc gia khác, mà quê huơng yêu dấu cũ th́ đă ngàn trùng xa cách. Nỗi hoài nhớ này được dàn trải qua 2 bài lục bát ngắn gọn, có thể xem là những đoản thi nhị thập bát tú dưới đây: 

Bên kia lạnh nến hai hàng. Phố kia và những con đường lặng im. Nhà kia đóng cửa im ĺm. Sao ta không đóng nỗi niềm muội mê. (“Hỏi ḷng,” tr 256)

 

Và:

Tôi lạc rồi em biết không. Tôi đang quờ quạng giữa vùng mù sương. Cũng v́ cái ngạnh cái ương. Ngỡ ḿnh là lính tiền phương thuở nào. (Lạc Đường, tr 257)

 

Bởi tập thơ quá dày, bài viết khá dài, không thể giới thiệu thêm, nhưng người viết nhận thấy ḿnh sẽ thiếu sót lớn, nếu không đề cập đến bài thơ dưới đây, bài thơ mang tựa của tuyển tập, mang linh hồn của cả 5 ấn phẩm mà tác giả đă chọn, gom góp lại thành kiệt tác: Ô Cửa:   

Ngôi trường cũ có bao nhiêu ô cửa. Để tôi về đếm những đám mây bay. Tôi sẽ gọi một bầy chim sẻ nhỏ. Những con chim từng xa vắng lạc bầy. Tôi sẽ đứng như một người thiên cổ. Lớp học buồn như từ cơi cô đơn. Thầy ngồi đó đôi vai gầy tóc bạc. Chút ngậm ngùi cơn nắng đọng hoàng hôn...

 

Tôi sẽ nhớ một người tôi yêu dấu. Người nào đâu về lại buổi hôm qua. Dấu chân nhỏ như vết hài vạn cổ. Đôi mắt nào theo măi cuộc đời tôi... Và người ấy qua ḍng sông sương muối. Tôi lên rừng theo ḍng thác binh đao. Và người ấy theo sông về với biển. Tôi về Đông, về Bắc, biết về đâu? Trăng thiếu phụ tôi mang vào song cửa. Cho một lần, cho vô tận ư thiên thu  [Ô Cửa Tr. 14]

 

Tôi đoan chắc những hoài niệm triền miên, những ray rứt về các mất mát trên, với niềm kiêu hănh buồn bă nọ, sẽ măi măi vương vấn trong tâm hồn, kư ức của người lính trận tiền phương đa cảm, đa t́nh này. 

 

Tuy phần lớn trong số 237 bài là thơ chiến tranh - trực hay gián tiếp, nhưng Ô Cửa cũng có nhiều bài thơ trữ t́nh rất nồng nàn, rất đáng cho người đọc ngâm nga, thưởng ngoạn. Thí dụ như: “Nha Trang” (tr. 30), “Con đường Trăng” (tr. 52), “Thơ của Văn” (tr. 62), “Dư niệm” (tr. 196), “Từ buổi ta về” (tr. 268), “Hẹn ḷng” (tr.350)... 
 

 

4. Lời kết 

 

Ai cũng biết con số người Việt Nam làm thơ chiến tranh không phải là ít. Nhưng theo tôi, THT là người đă sáng tác nhiều nhất. Trong nhiều tác phẩm mà tôi có trong tay do anh gởi tặng, tôi thấy hầu như bài nào, cuốn sách nào, anh cũng vẽ cho người đọc thấy những h́nh ảnh linh hoạt, bi hùng của những người lính chiến như anh, cùng sự thống khổ của đồng bào mà anh và những chiến hữu khác thuộc quân lực miền Nam có nhiệm vụ bảo vệ, che chở bằng tất cả nhiệt t́nh, nhiệt huyết. 

 

Ô Cửa là một tuyển tập thi ca có tầm vóc lớn. THT lại biết tự chọn cho ḿnh một hướng đi, một bản sắc riêng về thi loại, đề tài: chuyên biệt về Chiến Tranh.

 

Thơ anh được cấu tạo bằng những thi ngữ, ngôn từ qui ước chân phương đầy nhạc tính. Nhưng bằng những cảm xúc nồng ấm, cùng lối kết từ điêu luyện. THT lại c̣n biết tạo dựng nhiều “deep images” - mà Robert Bly và nhóm thi hữu lừng danh của ông như James Wright, Luois Simpson, William Stafford... đă triệt để khai thác, tận dụng - nên Ô Cửa đă dễ dàng lôi cuốn người đọc vào những t́nh tự tan hợp, những biến động đau thương tràn ngập máu lửa, khói súng trong thời loạn lạc đă qua, mà anh là một nhân chứng sống. 

 

Chất liệu ṇng cốt trong thơ anh là t́nh nghĩa, t́nh ngừơi. T́nh nghĩa dành cho đồng đội, sự luyến ái, tŕu mến dành cho người thân yêu, cho những người dân lành ở khắp các làng mạc, thị trấn lẻ, mà gót giày saut của anh đă từng lưu dấu. 

 

Thơ chiến tranh là một thi loại đặc thù, khó gây được sự rung cảm sâu xa trong tâm hồn người đọc. Nhưng nhờ sự biết phối hợp, hài ḥa các thi ảnh, thi ngữ vào tác phẩm đúng mức nên thơ của anh trở nên dịu vợi hơn và dễ thẩm thấu vào nội tâm người thưởng ngoạn. 

 

Ô Cửa xứng đáng là một tập thơ có giá trị nhân bản cao, hiếm hoi trong nền văn học hiện đại. 

 

 

Phan Bá Thụy Dương

 

• trích thơ của các tác giả: 

 

Anh Thuần, Diên Nghị, Hà Thúc Sinh, Linh Phương, Hoàng Lộc, Huy Lực, Luân Hoán, Hoàng Bảo Việt, Nguyễn Bắc Sơn, Nguyễn Mạnh Trinh, PBTD, Phan Ni Tấn, Phan Xuân Sinh, Tô Thùy Yên, Trần Tuấn Kiệt, Trần Văn Sơn, Vũ Uyên Giang.

 

• Ghi chú: PBTD tạm dịch từ nguyên bản: 

 

[1]  Herbert Hoover: The old men declare war. But it is the youth who must fight and die. 
[2]  Ernest Hemingway: They wrote in the old days that is sweet and fitting to die for one's country. But in the modern war, there is nothing sweet nor fitting in your dying. You will die like a dog for no good reason. 
[3]  Winston Churchill: Attitude is a little thing that makes a big differences. It costs nothing to be polite. 
[4]  Marko Whiteley: Right onto the ambush the fighting is fierce. The wildness is gone the glint in the eyes. For now it is you not just them to die. Through the blackness of the deeping night. The wounded scream the rest to fight. The mind starts to scream a terrible warning. 
[5]  Guy L. Jones: As the sun sets in the darken sky. I hear the voices of those who march off to the distant and calling one to another. I hear them say do not weep for us for our pain is over with now and we go to our God in peace. As the sun passes over the horizon, the image of these marching men pass from the light of my eyes but not the words they said, which I hold onto and the memory of each and very one of them. I whisper back to them I'll pass on your words to all who hear them from me. This I promise to all of you as long as I live.
Farewell my friends, farewell. 
[6]  Blaise Pascal: L'homme est un roseau, le plus faible de la nature, mais un roseau pensant. 

[7]  Winona Ryder: il n'y a pas de sot métier, il n'y a que de sotte gens. 

[8]  James M. Hopkins: The combat soldier, do not forget who (for perhaps years) will toss sweat, waiting for sleep, that won't come. No one escapes. What his eyes have seen, and the things he has been, are buried in dreams, mute and dumb. 

 

 

 

Tin Tức - B́nh Luận     Vinh Danh QLVNCH     Audio Files     Tham Khảo     Văn Học Nghệ Thuật     Trang Chính