Phản chiến Mỹ Joan Baez viết về ngày 30 tháng 4 năm 1975

 

 

 

 

Nguyễn Việt Nữ  - Cộng Sản không thể thắng chiến tranh Việt Nam dễ dàng nếu không có phong trào phản chiến Mỹ ồ ạt biểu t́nh kêu gọi chính phủ Mỹ Lyndon B. Johnson và Richard Nixon rút quân về nước.

 

Phong trào phản chiến Mỹ thời ấy có hai nữ ca-nghệ-sĩ gạo cội nổi tiếng là Joan Baez và Jane Fonda. Nhưng bà Baez sau nầy hối hận, trực tiếp có hành động chuộc lỗi, c̣n Jane Fonda th́ không bao giờ.

 

 

Chúng tôi c̣n ở lại 4 năm trên “Thiên đường Cộng Sản”, đến năm 1979 mới tuông ra biển thành thuyền nhân trôi đến đảo Air Raya, một hoang đảo trong số từ 17.508 đến 18.306 ḥn đảo lớn, nhỏ thuộc quốc gia Nam Dương (Indonesia) nằm dài ở miền Nam Thái B́nh Dương. Nhưng dần dần có sự hiện diện của trên 14, 000 người vượt biển tị nạn Cộng sản tới hoang đảo nầy.

 

Nơi đây chúng tôi được gặp ca sĩ phản chiến hồi tâm Joan Baez, bà dấn thân t́m tới nơi xa xôi bởi ngạc nhiên v́ sao “ḥa b́nh” rồi mà hàng hàng lớp lớp người vạch đường máu để ra đi? Nên bà đích thân đi “điều tra” t́m sự thật từ các trại tị nạn Thái Lan, Phi Luật Tân, Mă Lai, Indonesia v.v.

 

Năm 2013, nhân ngày lễ Memorial Day (Chiến Sĩ Trận Vong 27/5/2013) của Mỹ, chúng tôi có viết bài nhắc chuyện tị nạn Cộng Sản năm 1979: “Nhớ Air Raya, Hoang đảo cứu người và Joan Baez”.

 

(Trích)

 

Nữ ca sĩ phản chiến, chống chiến tranh Việt Nam Joan Baez đă tới Air Raya, và tôi đă gặp nàng ở đảo nầy.

 

Joan Baez họp các người tị nạn lại, phần đông là các quân nhân tham dự. Họ viết đơn nói rơ lư do. Chúng tôi nhận chồng đơn và lo dịch cho nữ “Điều tra viên” phản chiến hiểu. Một đơn trong đó kể rằng: Cấp bực của họ bị kêu đi tŕnh diện “học tập cải tạo chỉ 10 ngày, chuẩn bị lương thực đủ cho thời gian đó.”

 

Vậy mà 1 tháng, 1 năm, rồi 3 năm vẫn không thả ra, nên một nhóm nóng ḷng lo cho vợ con ở nhà, nên trốn trại, nhưng bị bắt lại rồi đưa ra “Ṭa án nhân dân” - tức những bạn cùng tù - xét xử. Đơn anh A kể: “Tôi ở trong đám “nhân dân” nhưng v́ c̣n đấu tố, chưa biểu quyết, mà tôi mắc tiểu nên ra khỏi pḥng “ṭa”, đi ṿng sau hè, thấy một quan tài g đóng sơ sài để sn. Đấy, “Ṭa án nhân dân” của XHCNVN trong ḥa b́nh: kết án tử h́nh trước khi xử! v.v... nên tôi phải bỏ trốn khỏi thiên đường Cộng sản.”

 

Ở các trại tị nạn khác hẳn bà cũng nhận được những sự thật tàn bạo khác như trong thư tố cáo dưới đây.

 

Trở lại Hoa Thịnh Đốn, Joan Baez làm hai việc thiết thực:

 

I. Kêu gọi những “đồng chí” phản chiến cũ cùng kư tên trên một thư gởi cho nhà nước XHCNVN, bài c̣n đăng trên tờ Nữu ước Thời báo (The New York Times) số ra ngày 1/5/1079 (Có được 78 chữ kư của những nhân vật phản chiến nổi danh, tên để bên tay mặt văn thư gởi nhà cầm quyền CSVN.)

 

Phản Chiến Mỹ viết về ngày 30 tháng 4, 1975:

 

Open letter to the Socialist Republic of Vietnam

 

 

Joan Baez

 

Four years ago, the United States ended its 20-year presence in Vietnam. An anniversary that should be cause for celebration is, instead, a time for grieving. With tragic irony, the cruelty, violence and oppression practiced by foreign powers in your country for more than a century continue today under the present regime.

 

Thousands of innocent Vietnamese, many whose only "crimes" are those of conscience, are being arrested, detained and tortured in prisons and re-education camps. Instead of bringing hope and reconciliation to war-torn Vietnam, your government has created a painful nightmare that overshadows significant progress achieved in many areas of Vietnamese society.

 

Your government slated in February 1977 that some 50,000 people were then incarcerated. Journalists, independent observers and refugees estimate the current number of political prisoners between 150,000 and 200,000. Whatever the exact figure, the facts form a grim mosaic. Verified reports have appeared in the press around the globe, from Le Monde and The Observer to the Washington Post and Newsweek

 

We have heard the horror stories from the people of Vietnam from workers and peasants, Catholic nuns and Buddhist priests, from the boat people, the artists and professionals and those who fought alongside the NLF. The jails are overflowing with thousands upon thousands of "detainees." People disappear and never return. People are shipped to re-education centers, fed a starvation diet of stale rice, forced to squat bound wrist to ankle, suffocated in "connex" boxes. People are used as human mine detectors, clearing live mine fields with their hands and feet. For many, life is hell and death is prayed for.

 

Many victims are men, women and children who supported and fought for the causes of reunification and selfdetermination; those who as pacifists, members of religious groups, or on moral and philosophic grounds opposed the authoritarian policies of Thieu and Ky; artists and intellectuals whose commitment to creative expression is anathema to the totalitarian policies of your government.

 

Requests by Amnesty International and others for impartial investigations of prison conditions remain unanswered. Families who inquire about husbands, wives, daughters or sons are ignored. It was an abiding commitment to fundamental principles of human dignity, freedom and selfdetermination that motivated so many Americans to oppose the government of South Vietnam and our country's participation in the war.

 

It is that same commitment that compels us to speak out against your brutal disregard of human rights. As in the 60s, we raise our voices now so that your people may live. raise our voices now so that your people may live. We appeal to you to end the imprisonment and torture-to allow an international team of neutral observers to inspect your prisons and re-education centers. We urge you to follow the tenets of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant for Civil and Political Rights which, as a member of the United Nations, your country is pledged to uphold. We urge you to reaffirm your stated commitment to the basic principles of freedom and human dignity... to establish real peace in Vietnam.

 

Joan Baez President,

 

Humanitas/International Human Rights Committee

 

CO-SIGNERS

 

Ansel Adams

Edward Asner

Albert V. Baez

Joan c. Baez

Peter S. Beagle

Hugo Adam Bedau

Barton J. Bernstein

Daniel Berrigan

Robert Bly

Ken Botto

Kay Boyle

John Brodie

Edmund G. "Pat" Brown

Yvonne Braithwaite Burke

Henry B. Burnette, Jr.

Herb Caen

David Carliner

Cesar Chavez

Richard Pierre Claude

Bert Coffey

Norman Cousins

E. L. Doctorow

Benjamin Dreyfus

Ecumenical Peace Institute Staff

MiIni Farina

Lawrence Ferlinghetti

Douglas A. Fraser

Dr. Lawrence Zelic Freedman

Joe Fury

Allen Ginsberg

Herbert Gold

David B. Goodstein

Sanford Gottlieb

Richard J. Guggenhime

Denis Goulet, Sr.

Bill Graham

Lee Grant

Peter Grosslight

Thomas J. Gumbleton

Terence Hallinan

Francis Heisler

Nat Hentoff

Rev. T. M. Hesburgh, C.J.C.

John T. Hitchcock

Art Hoppe

Dr. Irving L. Horowitz

Henry S. Kaplan, M.D.

R. Scott Kennedy

Roy C. Kepler

Seymour S. Kety

Peter Klotz-Chamberlin

Jeri Laber

Norman Lear

Philip R. Lee, M.D.

Alice Lynd

Staughton Lynd

Bradford Lyttle

Frank Mankiewicz

Bob T. Martin

James A. Michener

Marc Miller

Edward A. Morris

Mike Nichols

Peter Orlovsky

Michael R. Peevey

Michael R. Peevey

Geoffrey Cobb Ryan

Ginetta Sagan

Leonard Sagan, M.D.

Charles M. Schultz

Ernest L. Scott

Jack Sheinkman

Jerome J. Shestack

Gary Snyder

I. F. Stone

Rose Styron

William Styron

Lily Tomlin

Peter H. Voulkos

Grace Kennan Warnecke

Lina Wertmuller

Morris L. West

Dr. Jerome P. Wiesner

Jamie Wyeth

Peter Yarrow

Charles W. Yost

 

 

Dịch nguyên văn như sau:

 

"Cách đây 4 năm, Hoa Kỳ đă chấm dứt 20 năm hiện diện ở Việt Nam. Một dịp kỷ niệm đúng ra là nguyên nhân để đón mừng, nhưng thay vào đó, lại là lúc để đau buồn.

 

Với một thảm họa thật mỉa mai, sự tàn ác, bạo lực và đàn áp do các thế lực nước ngoài áp đặt lên đất nước quư vị trong hơn một thế kỷ qua, đang tiếp tục ngày hôm nay dưới chế độ hiện thời.

 

Hàng ngàn người Việt Nam vô tội, nhiều người mà "tội" của họ chỉ là các vấn đề thuộc lương tâm, hiện đang bị bắt giữ, tạm giam và tra tấn trong tù hoặc các trại cải tạo. Thay v́ mang lại hy vọng và hoà giải cho đất nước Việt Nam bị chiến tranh tàn phá, th́ nhà nước của quư vị lại tạo ra một cơn ác mộng đau đớn và che khuất đi những tiến bộ quan trọng đă đạt được trong nhiều phạm vi của xă hội Viêt Nam.

 

Nhà nước quư vị đă tuyên bố vào tháng 2/1977 rằng có khoảng 50 ngàn người đang bị giam giữ lúc đó. Nhiều kư giả, các nhà quan sát độc lập và người tỵ nạn ước lượng rằng con số tù nhân chính trị hiện thời khoảng giữa 150 ngàn và 200 ngàn người.

 

Con số chính xác có là ǵ đi nữa, th́ sự thật đang tạo thành một bức tranh tăm tối. Nhiều tin tức được xác nhận đang xuất hiện trên báo chí thế giới, từ báo Le Monde và The Observer đến Washington Post và Newsweek. Chúng tôi đă nghe nhiều câu chuyện của những người đến từ Việt Nam -công nhân và nông dân, các nữ tu Công giáo và tu sĩ Phật giáo, các thuyền nhân, văn nghệ sĩ và các nhà chuyên môn cũng như những người đă từng chiến đấu bên cạnh Mặt trân giải phóng.

 

- Các nhà tù đang tràn ngập với hàng ngàn đến hàng ngàn "tù nhân".

 

- Nhiều người bị mất tích và không t́m được tông tích.

 

- Nhiều người bị đưa đến các trại cải tạo, cho ăn bằng những khẩu phần gạo chết đói, buộc phải ngồi với cổ tay và cổ chân bị trói chặt, đến ngạt thở trong các thùng connex

 

- Nhiều người bị dùng như những vật ḍ t́m bom ḿn, dọn các băi ḿn bằng tay chân trần trụi.

 

Đối với nhiều người, sống là địa ngục và cái chết là điều mong ước. Nhiều nạn nhân là đàn ông, phụ nữ và trẻ em đă từng ủng hộ và chiến đấu cho mục tiêu thống nhất đất nước và quyền dân tộc tự quyết, họ là những người v́ hoà b́nh, thành viên của các tổ chức tôn giáo hoặc v́ các nền tảng đạo đức triết lư đă chống đối lại các chính sách độc đoán của chế độ Thiệu Kỳ; họ là các văn nghệ sĩ và trí thức quyết tâm được tự do sáng tạo bị hất hủi bởi các chính sách độc tài của nhà nước quư vị.

 

Yêu cầu của Tổ chức Ân xá Quốc tế và nhiều tổ chức khác để được tự t́m hiểu t́nh trạng lao tù vẫn chưa được đáp ứng. Các gia đ́nh muốn biết tin tức về vợ chồng con cái họ đều bị thờ ơ..

 

Chính một quyết tâm bền bỉ về các nguyên tắc cơ bản của nhân cách, tự do và quyền tự quyết đă là động cơ thúc đẩy rất nhiều người Mỹ phản đối chính quyền miền Nam và sự tham dự của đất nước chúng tôi vào cuộc chiến. Cũng chính v́ một quyết tâm tương tự bắt buộc chúng tôi phải lên tiếng phản đối sự bất chấp đến tàn bạo về nhân quyền của quư vị.

 

Chúng tôi kêu gọi quư vị hăy chấm dứt ngay việc bỏ tù và tra tấn –cho phép một nhóm quốc tế gồm các nhà quan sát trung lập được đến để thanh tra các nhà tù và trung tâm cải tạo của quư vị.

 

Chúng tôi khuyến cáo quư vị nên tuân theo các nguyên tắc của Bản Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền và Công ước Quốc tế về Quyền Dân sự và Chính trị mà đất nước quư vị là một thành viên của Liên Hiệp Quốc, đă cam kết phải thi hành.

 

Chúng tôi khuyến cáo quư vị nên xác định lại cam kết mà quư vị đă tuyên bố về các nguyên tắc về tự do và phẩm cách con người... để thiết lập một nền hoà b́nh thật sự tại Việt Nam

 

Kư tên: Joan Baez"

 

Thư được 78 nhân vật nổi tiếng kư tên, trong đó có I. F. Stone, Barton Bernstein, Daniel Berrigan, Jerome Weisner, Bert Coffey, Benjamin Dreyfus, Sanford Gottlieb, Terence Hallinan, Staughton Lynd, Allen Ginsberg, Edmund Pat Brown, Ginetta Sagan, Cesar Chavez, và Nat Hentof.v.v.. (Bài khác chúng tôi sẽ nói đến vài tên Mỹ Cộng nổi bậc).

 

 

II. Chuyện thứ hai: kêu gọi chính phủ Mỹ nhận người tị nạn nhập cư.

 

Ca sĩ Joan Baez ôm hết chồng thơ từ các trại tị nạn về Hoa Thịnh Đốn, khiếu nại với Tổng thống Mỹ lúc ấy là Jimmy Carter, rồi kéo đệ nhất phu nhân đi Thái Lan thăm người vượt biển. Bà cùng nhiều đoàn thể khác nữa như Đại Đức Thích Giác Đức cùng Giáo sư Nguyễn Ngọc Bích, Ngô Vương Toại –nguyên là sinh viên rất chống Cộng thời VNCH - kêu gọi Jimmy Carter phải nhận cho người tị nạn Đông Dương vào Mỹ.

 

Kéo dài tới thời Tổng Thống Ronald Reagan là chương tŕnh ODP, cho đỡ vượt biên chết người, v́ theo Cao Ủy Tị Nạn LHQ, số chết do vượt biển lên đến gần nửa triệu người! Bao nhiêu đó đủ nói lên tội ác của đảng Cộng sản Việt Nam trong “ḥa b́nh”; chưa kể tội lừa người đi tù cải tạo mà Mỹ phải có chương tŕnh H.O cho chiến sĩ Việt Nam Cộng Ḥa.

 

V́ vậy mà chúng tôi nhớ Air Raya, một hoang đảo cứu người và ca sĩ Joan Baez bởi nhờ bà mà thêm chính sách cứu người hẳn ḥi từ ṭa Bạch Ốc!

 

Ngày Lễ Memorial Day (Chiến Sĩ Trận Vong 27/5/2013) của Mỹ, những cựu quân nhân Hoa Kỳ đă kết tội bà đào Jane Fonda-Jane Hanoi là Phản Quốc (Traitor) lâu rồi.” (Hết trích)

 

 

III. Phản chiến Việt Nam chống Nguyễn Văn Thiệu nhưng vinh danh tự do thời TT Thiệu và tố cáo tội ác Cộng Sản.

 

Đoàn Văn Toại nguyên Chủ Tịch Tổng Hội Sinh Viên Saigon từng biểu t́nh đ̣i hủy bỏ bầu cử Tổng Thống Thiệu và đốt xe Mỹ. Nên bị tù thời Thiệu, nhưng rồi cũng bị tù thời “giải phóng”. Đoàn Văn Toại viết sách so sánh hai chế độ lao tù trong quyển “Quần đảo ngục tù của người Việt Nam” (The Vietnamese Gulag)

 

Đoàn Văn Toại viết: (Trích)

 

Khi cộng sản chiếm miền Bắc Việt Nam năm 1954, hàng triệu người đă lũ lượt di cư vào Nam.

 

Tôi đă tận tai nghe nhiều câu chuyện về sự đau khổ tột cùng của họ. Nhưng cũng như nhiều người miền Nam lúc ấy, tôi đă không tin vào những câu chuyện đó. Cả về sau này, tôi cũng đă không tin về những câu chuyện được kể trong tác phẩm Quần Đảo Ngục Tù (The Gulag Archipelago) của văn hào Solzhenitsyn. Tôi không tin v́ cho rằng đó là những luận điệu tuyên truyền chống Cộng. Nhưng vào năm 1979, tôi đă cho xuất bản cuốn sách Việt Nam Ngục Tù của chính tôi Liệu những người đă từng nếm trải những kinh hoàng dưới chế độ cộng sản có bao giờ thử thuyết phục những người không có cái kinh nghiệm này?

 

Với tư cách một lănh tụ sinh viên, tôi cho rằng tôi phải hoàn thành khát vọng của người dân Việt Nam về dân chủ, tự do và hoà b́nh.

 

Một cách ngây thơ, tôi nghĩ rằng chế độ Hà Nội ít nhất cũng là người Việt Nam, trong khi người Mỹ chỉ là những kẻ xâm lược giống như người Pháp trước đó. Như nhiều người trong phong trào đối lập tại miền Nam lúc ấy, tôi tin rằng dù sao các đồng bào cộng sản miền Bắc cũng sẽ dễ có sự tương nhượng và dễ nói chuyện hơn là người Mỹ...(...)

 

Ngày 22 tháng 6 năm 1975 tức là chưa đầy hai tháng sau ngày 30 tháng 4, Đoàn Văn Toại đang thích thú nghe 100 nhạc sĩ của đoàn Nghệ thuật ḥa tấu Quốc Gia từ Hà Nội tŕnh diễn tại Nhà Hát Lớn (Grand Theater) TP HCM. Khi màn ḥa tấu nhạc Beethoven vừa chấm dứt, sắp tiếp qua mục kế, th́ có 4 người đồng phục bộ đội trẻ, cở 18 tuổi là nhiều nhất, ra hiệu dẫn Toại rời hàng ghế ngồi, đi ra hành lang, một người hỏi, giọng miền Bắc: “Anh có phải là Toại?’; Đáp: “Phải. Nhưng tại sao? Có chuyện ǵ vậy?” Tức th́ một người lùi lại để lấy trớn mà nhào tới tán vào má anh thật mạnh, xong họ lôi anh nhanh lên tầng hai mà chưa đầy 5 năm trước Chủ Tịch Sinh Viên Đoàn Văn Toại đă từng gắp gáp lên đây y như vậy để đ̣i trả tự do cho các bạn sinh viên đang bị bắt, đ̣i Quốc Hội băi bỏ bầu cử Tổng Thống năm 1971, và viết telegram cho Richard Nixon! Phải nhờ tác giả Đoàn Văn Toại ghi rơ “trước đây Nhà Hát Lớn là ṭa nhà Quốc Hội của miền Nam” chúng tôi mới biết vũ trụ thênh thang nhưng chật hẹp nầy!

 

Tọai tưởng họ lầm với Ngô Vương Tọai, một sinh viên mà chế độ biết là tay chân của Thiệu, tức “tay sai” Mỹ, đến độ bị Mặt trận lên án tử h́nh, năm 1966 c̣n t́m cách ám sát Ngô Vương Tọai, nhưng vết thương đâm vào bao tử, suưt tưởng chết. Sau nầy Vương Tọai làm việc cho bộ Thông Tin chính phủ.

 

Vậy là chắn chắn mấy anh bộ đội con nầy lầm, v́ ở miền Bắc vô, khi giải lên trên th́ ai không biết Đoàn Văn Toại Chủ Tịch Tổng Hội Sinh Viên Sàigon trước sau đều chống Nguyễn Văn Thiệu, và c̣n một lô bạn bè như Huỳnh Tấn Mẫm, Dương Văn Đầy v.v... nữa chi?

 

Chỉ “lầm” thôi mà công thần Đoàn Văn Toại bị bắt oan từ ngày 22- 6-1975, chờ gặp cấp trên để giải oan nhưng bị đày đọa qua nhiều nhà tù, không hề gặp một bóng nào để giải quyết, trừ chủ ngục chỉ biết đánh chết người! Khi được cho ra là ngày 2-11-1977, hai năm rưỡi không hề được xét xữ. C̣n Hùynh Tấn Mẫm, Dương Văn Đầy th́ yên ổn làm quan lớn với XHCN.

 

Toại viết rằng mất 863 ngày tù, chỉ mặc một cái quần từ khi vô cho đến lúc ra, ống quần rách từ dưới lên đến đầu gối, c̣n đáy quần v́ phải ngồi nên lũng nhiều lỗ, chỉ vá chùm vá đụp vậy thôi. Toại kể cơm tù TP HCM chỉ toàn là cát, phải bỏ tất cả chén cơm vào ly nước để cát lóng xuống, vớt những hột cơm ít ỏi nổi lên mà nhai từ từ cho thấm mùi gạo mà no bụng chứ không dám nuốt, v́ nó tuột xuống lẹ quá, mau đói!

 

Khi đó Toại mới nhớ những ngày tù thời Thiệu. Chao ôi, hoàn toàn trái ngược, thức ăn không hết, c̣n làm khó chính phủ, là cơm tù không đủ “tiêu chuẩn” nên trả lại! Quần áo th́ thay đổi liền liền; sự rộng rải của pḥng giam Sàigon bằng 40 lần nhà tù mang tên HCM. Toại vẽ tên ḿnh lên tường nên biết rơ. (Đoàn Văn Toại ghi sanh năm là 1946, không biết tử vi có cung ǵ mà cũng vào pḥng số 5 một ḿnh, th́ ai biểu 5 năm sau trở lại c̣n thấy tên ḿnh, thấy tù Thiệu rộng quá, c̣n tù Tp Hồ Chí Minh nghẹt thở! Nhà tù Cảnh Sát quận Nhất cũng vậy; không hiểu Đoàn Văn Toại có đẻ ra óc tưởng tượng không vậy? Sao có sự trùng hợp ly kỳ vậy?

 

Đoàn Văn Toại viết: Tôi bị tống vào một xà lim 1m x 2m, tay trái bị xiềng vào chân phải và tay phải xiềng vào chân trái. Thứ ăn của tôi là cơm trộn với cát. Khi tôi khiếu nại về cát trong cơm, các quản giáo đă giải thích rằng cát được cho vào cơm để nhắc nhở các tù nhân về các tội ác mà họ đă phạm. Tôi đă khám phá ra khi đổ nước vào tô cơm có thể tách cát ra khỏi cơm và lắng nó xuống đáy. Nhưng phần nước chỉ có 1lít cho một ngày dùng cho uống và tắm rửa, do vậy tôi phải dùng nó hết sức tiết kiệm.(….)

 

Tôi nhận lănh trách nhiệm về những thảm kịch xảy ra cho đồng bào của tôi. Và nay tôi chỉ c̣n cách đóng vai nhân chứng cho sự thật này hầu các người đă từng ủng hộ Việt Cộng trước kia có thể cùng chia sẻ trách nhiệm với tôi. (Hết trích)

 

Đoàn Văn Toại và Ngô Vương Toại

 

Ngô Vương Toại sanh 1947 ở Thanh Hóa, nên kinh nghiệm nhiều về Cộng Sản. Nhà báo Ngô Vương Toại vừa từ trần ở Mỹ ngày 3 tháng 4 năm 2014.

 

Số sau xin tiếp chi tiết thành tích dựng cờ Vàng tại Hoa Thịnh Đốn năm 1976 trong đó có Nhà báo Ngô Vương Toại.

 

C̣n Đoàn Văn Toại sanh 1946 ở miền Nam nên như ông ta tự thú, là rất ngây thơ về Cộng Sản; bây giờ dù hối hận muộn màng, nhưng đây là lịch sử cho thế hệ trẻ thấy sự thật của hai chế độ, mà sự tàn ác của CS bắt người không xét xử hay xử nhưng bản án hay quan tài đă định trước như Joan Baez có bằng chứng trong tay từ năm 1979 đến nay vẫn chưa thay đổi!

 

Phản chiến Mỹ cả Việt đều là đồng chí của CS nhưng đều sớm “tuyên án” Cộng Sản dă man như nhau, bằng văn bảng sách báo như nhau.

 

Hôm nay mùa Quốc Hận thứ 39, xin thành kính tưởng niệm những linh hồn Việt lẫn Mỹ đă hi sinh v́ lư tưởng tự do. Thành kính cầu siêu cho những linh hồn đă ch́m sâu dưới đáy biển như một tai nạn khủng khiếp xảy ra trên đảo Air Raya, như một đảo nhỏ cấp xả.

 

Lên đảo được chừng ba tháng, một hôm các tàu chở người đi đảo Quận mới có chợ để mua sắm tùy nhu cầu. Khi tàu qua một eo biển bị gió quật, vài tàu ch́m, cả trăm người bị chết trôi mất xác. Có một anh đi với vợ con, khi bị nạn, anh nhảy xuống biển cứu được cả vợ lẫn con, c̣n anh chồng v́ mệt quá nên hết lội nổi, kiệt sức phải chết ch́m trước khi có tàu đến cứu!

 

Sau nầy mới biết anh là vô địch bơi lội của VNCH, nguyên là Đốc Sự Quốc Gia Hành Chánh Sàigon nên bị đi tù cải tạo, rồi đi vượt biên, lên bờ rồi, chỉ chờ đi định cư th́ lại chết; và vợ con không biết lội th́ lại sống, vô địch bơi lội mà chết!

 

Người vắn số đó tên Chiêm Thành Kỷ, khi nghe bài của nhạc sĩ Trường Hải, MƯA TRÊN ĐẢO AIR RAYA nhớ chú ư mộ bia có tên ấy để thấy con đường vượt biên vô cùng nguy nan và cảm thương nỗi ḷng người xa xứ.

 

 

Nguyễn Việt Nữ

 

 

 

Tin Tức - B́nh Luận     Vinh Danh QLVNCH     Audio Files     Tham Khảo     Văn Học Nghệ Thuật     Trang Chính