Mà nói cái ǵ cơ chứ?

 

Bùi Bảo Trúc

 

 

 

Bây giờ th́ cả nước đă được nghe tài nói tiếng Anh của Nguyễn Xuân Phúc khi chàng kêu gọi phát triển kỹ nghệ để đem các sản phẩm của Việt Nam đến các thị trường thế giới. Nếu cứ tiếng ta, ta … xài th́ chó nó cũng không biết chàng dốt tiếng Anh một cách tàn tệ như thế. Đẹp khoe ra, xấu xa đậy lại. Đọc tiểu sử thấy chàng khoe nhắng lên là có bằng cử nhân, nói thạo hai ngoại ngữ là Anh và Nga văn th́ phải tin vào khả năng ngoại ngữ của chàng chứ. Chẳng ǵ nước ta cũng đă… lâu dài với Liên Bang Xô Viết th́ việc chàng thông thạo Nga văn là thường t́nh. Tiếng Anh th́ trong những năm gần đây cũng đă vùng lên trở lại, nên chắc chàng nói lưu loát cái thứ tiếng của đế quốc Mỹ cũng là chuyện dễ hiểu. Nhưng rồi tự nhiên, tự địa chàng khơi khơi… “MA ZÊ IN ZIỆC NAM” người ta mới thất kinh về tiếng Anh của chàng.

 

Mấy chữ “Made in Vietnam” th́ có khó khăn lắm ǵ cho cam mà chàng hồn nhiên ra như thế để ḷi cái dốt của chàng ra. Đến khổ! Chao ơi có mấy chữ đó nói c̣n không nên thân th́ những câu khác c̣n ngọng đến đâu nữa.

 

Nhưng chàng không phải là đứa ngọng duy nhất ở Việt Nam bây giờ. Nhớ anh y tá chích đít bỏ học sớm theo cách mạng khoe có bằng cử nhân Luật cũng không khá ǵ hơn trong chuyến chàng đi Tây và gặp thủ tướng Pháp cũng biểu diễn cái dốt của chàng tại cuộc họp báo truyền h́nh mà một đài truyền h́nh ở Paris lôi ra diễu cho khán giả cười vỡ bụng. Ba Ếch không biết tiếng Tây là chuyện dễ hiểu. Chàng muốn đóng cái cửa sau lưng lại mà cứ ngọ lại nguậy, không biết nói nhỏ vào tai phụ tá để được thông dịch lại mà phăng phăng tiếng Việt, bất chấp các lễ nghi thông thường của cuộc họp báo. Nhưng thôi, quen sống trong rừng có thô lậu một chút cũng tạm tha cho chàng. Không nói được tiếng Pháp th́ cứ nhận là chỉ… quen nói tiếng Anh là xong. Nhưng nói được ngoại ngữ không phải là điều tối quan trọng. Làm sao một người có thể biết được tất cả các thứ tiếng trên thế giới để đi đến đâu nói tiếng nước đó được. Phan Thanh Giản đi sứ sang Pháp có cần phải biết nói tiếng Pháp đâu. Những điều nói ra mới quan trọng. Cụ Phan đi đ̣i đất đai mà người Pháp chiếm của nước ta. Thông ngôn của cụ làm công việc chuyển những nguyện vọng của triều đ́nh sang tiếng Pháp. Các cụ Phan Thanh Giản, Phạm Phú Thứ, Ngụy Khắc Đản… không cần phải nói tiếng Tây như đầm con, Tây con học Marie Curie hay Jean Jacques Rousseau…

 

Ư tưởng, điều muốn nói mới là quan trọng. Nhưng đó lại là điều tệ hại tại cuộc họp báo mặc dầu điều Ba Ếch nói chỉ là một câu xă giao rất b́nh thường nhưng chỉ một câu ấy, cái dốt nát ngớ ngẩn của chàng cũng lộ ra hết. Thay v́ chỉ nói đại khái rất vui mừng được đến Pháp và có dịp gặp gỡ các giới chức chính phủ Pháp để thào luận về một loạt các vấn đề quan trọng song phương, hy vọng chuyến đi sẽ thành công và có lợi cho cả hai bên th́ chàng nói một câu ngớ ngẩn nguyên văn thế này: “Thưa ngài thủ tướng… Pháp . Trước hết thay mặt đoàn đại biểu cấp cao chính phủ Việt Nam, tôi bầy tỏ vui mừng trở lại thăm nước Pháp ở Châu Âu và trên thế giới…”

 

Thế là thủ tướng Pháp được cho nghe mấy chi tiết về địa lư nước Pháp của ông. Thiếu điều lôi cuốn atlas mở ra trang có bản đồ Pháp ra chỉ cho thủ tướng nước chủ nhà xem cho đủ. Làm cứ như không có hai chi tiết “ở Châu Âu” và “trên thế giới” là chủ nhà không biết nước ḿnh ở đâu mà về báo cáo lại cho tổng thống Hollande không bằng.

 

Vớ vẩn và thập phần ngớ ngẩn. Ăn với lại chả nói. Trông cái mặt nhâng nháo và tự măn của anh ta mà muốn phát ói. Nhưng nhờ đó mà khán giả đài Canal Plus được một trận cười đă đời.

 

Tôi chợt nhớ một bài thơ rất ngắn của Prévert, bài Le Jardin:

Des milliers et des milliers d’années

Ne sauraeint suffire

Pour dire

La petite seconde d’éternité

Où tu m’as embrassé

Où je t’ai embrassé

Un moment dans la lumière de l’hiver

Au Parc Montsouris à Paris

À Paris

Sur la terre

La terre qui est un astre …

Hàng ngh́n năm, hàng nhiều ngh́n năm

Cũng không đủ

Để nói

lên cái giây phút ngắn ngủi vĩnh cửu

Khi em hôn anh

và anh hôn em

trong ánh sáng của mùa đông

ở công viên Montsouris ở Paris

ở Paris

trên trái đất

trái đất là một hành tinh…

 

Prévert viết bài thơ như một chứng cớ cho cái phút giây mầu nhiệm khi đôi t́nh nhân hôn nhau trong một ngày đông ở công viên. Muốn ghi nhớ thêm để giữ lại cái vĩnh cửu đó, Prévert làm rơ thêm cái nơi chốn mà hai người hôn nhau ở cái hành tinh rộng lớn nhưng lại rất riêng tư của hai người…

 

Thi sĩ th́ viết như thế. Nhưng cái nhà anh Ba Ếch nói về vị trí của nước Pháp th́ lại thành ra ngớ ngẩn. Vớ vẩn và ấm ớ.

 

Tôi không tin là anh ta muốn dẫn một chút Prévert v́ chắc chắn là anh ta th́ không thể biết Prévert được.

 

V́ thế, biết nói một hai ngoại ngữ là một chuyện. C̣n nói lên điều ǵ th́ lại là chuyện khác. Rất khác! Đầu óc của ếch nhái, cắc ké th́ vẫn chỉ toàn ếch nhái và cắc ké mà thôi v́ chúng nó được “MA ZÊ IN ZIỆC NAM.”

 

 

Bùi Bảo Trúc

 

 

Tin Tức - B́nh Luận     Vinh Danh QLVNCH     Audio Files     Tham Khảo     Văn Học Nghệ Thuật     Trang Chính