Lá thư Canada: Thông Điệp Giáng Sinh

 

Trà Lũ

 

 

 

Năm nay Canada bước vào mùa đông rất sớm. Ngay giữa tháng 11, trời đă đổ tuyết, tuy những làn tuyết c̣n mong manh nhưng cũng là những tín hiệu mùa băng giá đang tới. Máy sưởi đă mở, ai ai cũng ở trong nhà. Mở đài th́ vẫn những thông tin nhức đầu, nào dịch Côvít 19 lan tràn, nào xă hội bên Mỹ chia rẽ về việc bầu cử, nào lụt lội Miền Trung nặng nề, trông cảnh đồng bào phải chui lên mái nhà thoát thân thấy tội nghiệp quá.


Giữa những tin buồn này th́ làng An Lạc chúng tôi có tin vui rất lớn: Ông hội viên viễn cư Từ Ḥe đă dọn về Toronto vĩnh viễn. Các cụ c̣n nhớ ông này chứ. Đầu thập niên 1980, ông từ trại tỵ nan sang Canada cùng nhóm với Cụ Chánh, cùng được nhà thờ Cha Paolo bảo trợ. Ông là mấy người tiên phong lập ra làng An Lạc. Làng mới lập xong th́ ông bỏ làng sang miền tây Canada sống chung với một người em kết nghĩa. Ông phải ra đi v́ đă hứa với người em kết nghĩa này là sống chết có nhau. Nay ông trở về làng và tuyên bố đă sống với chú em này 40 năm, đă đầy đủ bổn phận, đă trọn lời thề. Nay cuối đời nên ông về lại làng để sống với những người mà ông coi như ruột thịt. Chuyện ông và chú em kết nghĩa này dài và cảm động lắm, ngày xưa tôi đă kể hầu các cụ rồi, các cụ c̣n nhớ không?


Dân làng nghe tin Ông Từ Ḥe trở về vĩnh viễn th́ vui sướng quá sức, nhất là phe các bà. Chị Ba Biên Ḥa và mấy cô Huế mê ông Từ Ḥe như điếu đổ, như mê Ông ODP vậy. Chị Ba bảo sự trở về làng của Ông là một món quà Giáng Sinh quư hóa hết sức. Dân số làng từ nay có thêm một bồ chữ và một nhà quân tử. Ông ở với Cụ Chánh tiên chỉ làng. Xưa th́ mỗi dịp tết ông mới về làng hai tuần, nay th́ về ở luôn. Nghe tin ông Từ Ḥe dọn về, cả làng đă kéo đến ăn mừng, ôi vui ôi mừng biết là chừng nào. Ngày xưa mỗi lần họp mặt th́ dân làng chỉ được nghe có bồ chữ ODP kể chuyện mà đă thấy hay qúa sức, nay th́ làng có thêm một bồ chữ thứ hai nữa, các cụ đă thấy dân làng An Lạc của tôi hạnh phúc chưa.


V́ dân số làng tôi mới tṛm trèm 10 vĩ nhân nên không bị luật giăn cách xiết chặt, bởi vậy nhớ nhau th́ ới một cái là có nhau liền. May là nhà cụ Chánh rộng, có pḥng riêng cho ông Từ Ḥe, và pḥng ăn pḥng bếp dư sức cho cả làng tung hoành.

 

Bà cụ B.95 tỏ ra sung sướng nhất v́ từ nay bà sẽ có dịp nói chuyện với ông Từ Ḥe dài hơn và lâu hơn. Bà biết ông gốc Bắc Kỳ 54, nên hỏi ngay: bác có biết hút thuốc lào không? Ông lắc đầu không biết. bà cụ tỏ ra ngạc nhiên: Lạ nhỉ, ngoài Bắc ai cũng thuộc câu mà Đảng dạy: Thuốc lá ho lao, thuốc lào bổ phổi’ mà. Ông Từ Ḥe cười hề hề: Cụ đọc sai rồi. Tôi nhớ măi chuyện này từ trại cải tạo. Bữa đó khi anh quản giáo thấy chúng tôi trố mắt nh́n anh rít thuốc lào say sưa th́ anh ta bảo: thuốc ná ho nao, thuốc nào bổ phổi. Chúng tôi phá ra cười th́ anh lên cơn giận, anh chửi bọn tù chúng tôi: Tụi bay đúng nà đồ ngụy, nàm việc th́ nơ nà, ăn nói th́ nếu náo, nư nuận th́ nệch nạc, vợ đến thăm nuôi th́ bú mồm nia nịa, nia nịa. Tại sao hôm nay tụi bay dám cười tao hút thuốc nào?


Ông ODP nghe đến việc phát âm N/L này liền kể ngay chuyện cô giáo luyện giọng. Rằng hồi 1975, đa số cán bộ từ Bắc vào Nam đều có gốc rừng rú, đầu nón cối chân dép râu, ai cũng nói ngọng, nên ban trung ương mới mở ra những lớp đêm bắt cán bộ gốc rừng này đi học thêm, để sửa cách phát âm chữ L. Học được ít lâu th́ cô giáo khen: Các anh đă tiến bộ nhiều, không c̣n nói lẫn N với L nữa. Anh cán bộ trưởng lớp cám ơn cô giáo đă khen, anh nói: ‘Nhưng nâu nâu chúng tôi vẫn c̣n nẫn…


Rồi nhân việc này ông bàn sang chuyện chủ thuyết cộng sản đă làm cho con người biến dạng, từ tốt lành ra xấu xa. Trước 1945, Việt Nam ta có nhà phê b́nh văn học rất nổi tiếng Hoài Thanh. Với tác phẩm ‘Thi Nhân Việt Nam’ xuất bản 1941, Hoài Thanh được nhiều lời ca ngợi về công phu sưu tầm ngiên cứu và đánh giá các thi nhân của ông. Nhưng sau 1945 Hoài Thanh đi theo CS nên Hoài Thanh trở thành 1 cán bộ tuyên huấn, chỉ c̣n biết ca tụng cấp trên và đảng. Trong cuốn ‘ Tuyển Tập Hoài Thanh’, tính chất nịnh bề trên thấy rất rơ: Sách có 19 bài th́ 6 bài ca tụng Hồ Chí Minh, 6 bài ca tụng Tố Hữu, 1 bài ca tụng Sóng Hồng tức Trường Chinh, 1 bài ca ngợi Xuân Thủy. Tất cả 14 bài này mang đầy tính chất xum xoe nịnh hót khúm núm. V́ theo CS mà Hoài Thanh đă đánh mất hết tài năng thiên phú của ḿnh. Thật đáng tiếc.

 

 

Nhân nói tới cái chất CS nó làm thui chột con người, tôi chợt nhớ tới Xuân Diệu. Trước 1945, trước khi theo đảng CS, th́ Xuân Diệu là một nhà thơ sáng chói, thế nhưng sau 1945 khi Xuân Diệu đă cùng Hoài Thanh theo CS th́ cái chất thơ thiên phú đă biến mất, XD trở thành bồi bút, một người hèn. Bài thơ ‘Thương tiếc Đại Nguyên Soái’ khi Stalin chết, bài này chẳng khác ǵ bài thơ Tố Hữu khóc Stalin, giọng hèn hạ hiện ra rơ ràng ai cũng thấy. Riêng bài ca tụng Mao Trạch Đông th́ ít người biết. Xuân Diệu được cử đi tham quan tỉnh Hồ Nam là sinh quán Mao Trạch Đông. Xuân Diệu đă múa bút ca tụng rằng ở đây v́ có Bác Mao nên cái ǵ cũng tốt hết sức, thậm chí ngay cả cây lúa mọc lên dày đặc và tốt đến độ mùa lúa chin có đoàn xiếc đến tŕnh diễn màn tháp người cao 8 tầng ở ngay trên mặt lúa mà lúa không hề đổ rạp. Ngay cây lúa cũng đă vĩ đại rồi. Kinh sợ quá,


Ông ODP vừa nói đến đây th́ ông Từ Ḥe lên tiếng: Thôi, không bàn chuyện mấy anh bồi bút CS nữa. Xin được bàn về việc dạy tiếng Tàu ở VN hiện nay. Ngoài việc học viết và hiểu nghĩa, chả biết VC có bắt học sinh nói tiếng Tàu nữa không. Nếu nói th́ nói theo giọng nào. Tôi nghe có chuyện là VC bắt học sinh phải thuộc câu nói của HCM; ‘ Đoàn kết đoàn kết, đại đoàn kết, Thành công, thành công, đại thành công ‘ Câu này toàn chữ Hán, nếu đọc theo giọng Quảng Đông th́ nghe buồn cười lắm: xùn kít xùn kít tài xùn kít, X́nh cống x́nh cống, tài x́nh cống. Tiếng ǵ mà toàn cứt đái và cống rănh thế không biết, hôi quá!


Cả làng phá ra cười. Ông Từ Ḥe bảo chưa hết. Chuyện này mới hay: Tên mấy người đẹp, đọc giọng VN th́ nghe dễ thương quá, thế nhưng đọc theo giọng Tàu th́ vừa chói tai vừa sượng sùng, ví dụ:


tên Cô Diệp Bản Minh, Tàu đọc là Dịp Pún Mằn


tên Cô Phan Hành Giai. Tàu đọc là Phún Nàng Cái


tên Cô Lâm sĩ Liên, Tàu đọc là Lầm X́ Lần


Nghe đến đây th́ làng lại cười ̣a. Ô lạ nhỉ và kỳ ha. Bà cụ B.95 liền chắp tay vái hai bồ chữ Từ Ḥe, ODP và cả làng: Xin đừng nói về CS nữa v́ tôi ngấy lắm rồi. Xin nói về mùa Giáng Sinh hay mùa Tết đang tới. Xin bác Từ Ḥe giảng cho làng một bài đi, lâu lắm rồi không được nghe bác giảng. Ông Từ Ḥe rất đạo đức và hiểu đạo. Như đă có sẵn ư trong bụng, ông liền giảng:


…Nhân mùa Giáng Sinh, tôi xin bàn về t́nh yêu là ư nghĩa chính của đại lễ này. Theo Kinh Thánh th́ Thiên Chúa tạo dựng ra con người theo h́nh ảnh của Ngài. Cả xác cả hồn con người chúng ta đều thông phần với bản tính Thiên Chúa. V́ Chúa cho con người một món quà quư vô giá là sự tự do. Cầm thú và cỏ cây không có món quà này nên chúng sống theo bản năng, cứ đói th́ ăn, khát th́ uống, đến mùa th́ sinh nở, cỏ cây đâm bông kết trái. Chúng là một thứ máy đă được thảo chương từ sẵn. Con người th́ hơn chúng hoàn toàn v́ có tự do để lựa chọn. Và con người đă chọn sự dữ nhiều hơn sự lành. Càng ngày con người càng đắm ch́m vào sự dữ, càng ngày càng chém giết nhau. Thiên Chúa thấy tác phẩm qúy giá của ḿnh mỗi ngày một đắm ch́m xuống bùn nhơ Ngài không thể cầm ḷng được nên đă sai con một của Ngài xuống thế để cứu vớt loài người. Đó là Chúa Giêsu nhập thế và nhập thể. Ngài công bố tin mừng; Mọi người là con cái Thiên Chúa và là anh em ruột với nhau, đúng như ư nghĩa chữ ‘đồng bào’, nên phải yêu thương nhau.Thông điệp lễ Giáng sinh là thông điệp t́nh yêu, chữ T́nh Yêu viết hoa…


Nghe đến đây th́ cả làng vỗ tay và thưa Amen. Cụ Chánh thốt lên: bài nói của bác hay hơn nhiều bài giảng ở nhà thờ!


Anh John liền góp thêm ư: Khi yêu nhau th́ t́nh yêu biến đổi chúng ta. Các triết gia bảo rằng khi yêu nhau th́ t́nh yêu làm cho chúng ta tốt hơn lên. Canada có một chuyện để chứng minh việc này. Chuyện nàng công chúa Sheila Geira sinh quán Ái Nhĩ lan. Nàng bị một tên tướng cướp bắt cóc. Khi tên này nh́n mặt Sheila th́ thấy nàng đẹp quá nên thay v́ hăm hại th́ nó quay ra yêu nàng. Nàng Sheila cũng vậy, cũng thấy ḿnh bị tiếng sét ái t́nh. Thế là tên tướng cướp và Sheila yêu nhau rồi quyết định lấy nhau ngay. Chàng bỏ nghề tướng cướp và đưa vợ sang sống ở miền Carbonear thuộc tỉnh bang Newfoundland, miền đông Canada. Cả hai đă sống một đời gương mẫu, trọn đời có nhau và yêu nhau. Công Chúa Sheila mất năn 1753, thọ 105 tuổi. Nơi này c̣n giữ được tấm bia đá ghi tên cặp vợ chồng gương mẫu này


Chị Ba Biên Ḥa thấy chồng dài ḍng bèn xin chồng dứt chuyện Canada để nghe bác Từ Ḥe giảng tiếp. Ông Từ Ḥe c̣n đang hứng thú khi nói về t́nh yêu, nên ông tiếp ngay: T́nh yêu là món qùa hiếm quư mà ai cũng ra sức t́m. Thế nhưng nhiều người dù ra sức mà vẫn không t́m ra. Tôi nhớ ở phương tây có 3 chuyện người phụ nữ đẹp và tài giỏi nổi tiếng thế mà không t́m được t́nh yêu đích thực:


Đó là ca sĩ Dalida, người Pháp gốc Ư, nàng nhan sắc vẹn toàn và tiếng hát làm say đắm cả thiên hạ. Ở Việt Nam ḿnh thời thập niên 1960, ai mà không mê Daalida. Cô ngồi trên đỉnh danh vọng và tiền bạc, nhưng cô đă quyên sinh v́ không có t́nh yêu. Ai đến với tôi cũng chỉ v́ t́nh dục và tiền bạc. Cô viết lời tạ từ thế giới trước khi uống thuốc tự tử: Pardonnez-moi, la vie m’est insupportable! Xin tha lỗi cho tôi, tôi hết chịu nổi cuộc đời này. Nàng mất ở Paris, năm 1987, thọ 54.


Đó là tài tử Marilyn Monroe, nữ thần điện ảnh bốc lửa của Hoa Kỳ. Nàng cũng ngồi trên đỉnh danh vọng và tiền bạc như Dalida, nhưng nàng không t́m thấy hạnh phúc v́ không gặp được t́nh yêu, ḷng vẫn trống trải. Thập niên 1950 và 1960 ở Saigon, phim nào có Marilyn th́ rạp hát đông nghẹt. Thế nhưng nàng tiên tóc vàng này đă quyên sinh v́ không có t́nh yêu đích thực, khi vừa 36 tuổi, năm 1962! Ngay cả báo chí Ṭa Thánh Roma cũng thương tiếc nàng.


Đó là nàng Ava Gardner đẹp lộng lẫy và kiêu sa trong 60 bộ phim lớn. Báo chí thời đó mô tả nàng có bộ mặt thiên thần và thân xác vệ nữ. Nhưng nàng suốt đời t́m t́nh yêu mà không thấynàng đă t́m cái chết khi 67 tuổi, 1990.


Rồi bác Từ Hoè kết bài giảng thế này: Trên đây là chuyện 3 nữ thần danh tiếng thế giới nhưng bất hạnh v́ không t́m được t́nh yêu đích thực, C̣n đây là chuyện một ông vua đă bỏ ngai vàng v́ t́m được t́nh yêu. Đó là vua Edward VIII bên Anh. Lúc vua lên ngôi th́ nước Anh là một đế quốc rộng lớn và giàu mạnh nhất thế giới. Và tân vương vẫn c̣n độc thân. Vua đi t́m t́nh yêu và vua đă thấy: Đó là nàng Bessie Simpson. Nàng đă có chồng nhưng đă ly dị và nàng là người Mỹ. Hai người gặp nhau và đă yêu nhau ngay thực sự. Nhưng Vua không thể ngồi trên ngai mà lại có vợ là người Mỹ và đă một đời chồng. Vua phải chọn hoặc ngai vàng hoặc vợ Bessie. Cuối cùng, năm 1936, vua đă chọn người yêu Bessie và nhường ngai vàng cho người em, người em lên ngôi mang tên hoàng đế George VI, cha dẻ của Nữ Hoàng Elizabeth hiện nay.


Rồi ông Từ Ḥe chấm dứt bài giảng với câu: T́nh yêu đắt giá như vây, xin kính chúc cả làng có được t́nh yêu đích thực và trân quư t́nh yêu trọn đời. Amen.


Cả làng tôi lại vỗ tay râm ran, ai cũng bảo ông này là một bồ chữ quả không sai. Cụ Chánh bảo cụ sẽ vận động với Cha Paolo để ông Từ Ḥe được phong chức Tháy Sáu ở nhà thờ. Các cụ có biết chức Thày Sáu là ǵ không cơ? Thưa là chức Deacon, tức là chức Phó tế trong Giáo Hội Công Giáo., là chức phụ giúp cho Giám Mục và Linh Mục trong các việc mục vụ. Với chức này, trong thánh lễ Thày Sáu Từ Ḥe mà đọc sách Phúc m rồi giảng th́ thật tuyệt vời. Chớ ǵ việc này thành sự thực mai sau. Riêng lăo khi nh́n thấy bác Từ Ḥe xách vali vào nhà th́ lăo nhớ tới lời Đức Thánh Cha John Paul II khi tới dự Đại Hội Giới Trẻ Thế Giới họp tại Toronto vào tháng Bảy năm 2003. Khi ấy sức khỏe của Ngài đă mong manh, đi đứng đă khó khăn. Thế nhưng khi gặp giới trẻ th́ mặt ngài hồng hào hẳn lên. Ngài nói với giới trẻ một câu lịch sử mà báo chí khắp nơi đă lặp đi lặp lại nhiều lần. Ngài bảo ngài nhiều tuổi nhưng trái tim vẫn c̣n trẻ “I am full in years but young at heart”. Cụ Chánh bảo sức khỏe của bác Từ Ḥe giống y như vậy.

 

 

Ông bồ chữ ODP bắt ngay lấy câu tiếng Anh này rồi xin mọi người dịch ra tiếng Việt làm sao cho hay. Dân làng ai cũng giỏi tiếng Anh nên nhiều người giơ tay xin dịch.


- Cụ Chánh dịch ngay: Thân lăo tâm bất lăo. Cái thân già nhưng cái tâm không già. Quả là hay, vừa đúng ư vừa ngắn gọn,


- Ông Từ Ḥe dịch:


Soi gương th́ thấy ḿnh già,


Soi ḷng th́ thấy ḿnh là thanh niên.


Quả là hay, các cụ đă thấy tài thi sĩ Từ Ḥe chưa?


- Chị Ba Biên Ḥa đại diện phe các bà cũng góp lời, như sau:


Già th́ già tóc già tai


Già răng già lợi, chí trai không già!


Hay quá chứ. Các cụ phương xa đă nể văn tài của làng tôi chưa!


Xin nói tiếp về Đức Thánh Cha John Paul II. Ngài tham dự hầu như mọi sinh hoạt chính của đại hội. Ngài tỏ ra yêu giới trẻ vô cùng. Khi nói với giới trẻ, người ta thấy tay ngài hết rung v́ bệnh Parkinson. Giới trẻ bắt đầu buổi chào mừng ở khu tháp CNE và hát bài ca của đại hội với lời ca trích trong Thánh Kinh: Các con là muối đất, các con là ánh sáng, là men cho đời, Đức Thánh Cha tỏ ra vui mừng lạ lùng, ngài vỗ tay nhè nhẹ theo nhịp bài ca…


Xin ngưng chuyện Thánh Giáo Hoàng John Paul II. V́ nếu kể th́ nó dài lắm. Cụ nào muốn biết thêm xin vào mạng. Mạng c̣n giữ đầy đủ.


Xin dược chúc mừng các cụ về đại lễ Giáng Sinh đang tới. Tên ngắn của lễ Giáng Sinh là XMAS. Làng tôi xưa nay vẫn bảo đây là chữ viết tắt của 4 chữ tiếng Việt: Xin Mừng Ánh Sáng, Xin Mưa n Sủng. Xin Chúa là T́nh Yêu ban ánh sáng, ân phúc và bằng an cho mọi người thoát qua cơn đại dịch Vũ Hán của Tàu Cộng này.


Trân trọng,


Trà Lũ  

 

 

Tin Tức - B́nh Luận     Vinh Danh QLVNCH     Audio Files     Tham Khảo     Văn Học Nghệ Thuật     Trang Chính