Khu định cư mới của “Việt cộng” ở Quận Cam


Nhạc sĩ Tuấn Khanh

 

 

 

Trên con đường dài dẫn ra biển Hungtington Beach, Quận Cam, có những khu nhà rất đẹp mà chủ hầu hết là người Việt. Họ là những người rất trẻ, hoặc đó là những gia đ́nh b́nh thường nhưng sống khép kín. Bạn tôi, một người đă sống ở nơi này, gần bằng thời gian của thế hệ người Việt đầu tiên đặt chân đến Mỹ sau tháng 4/1975, nói rằng đó là những khu định cư mới của “Việt cộng”.

 

Những ngôi nhà đó được mua rất nhanh trong khoảng vài năm gần đây – mỗi căn từ 450.000 cho đến hơn 1 triệu USD, cho thấy có một nguồn ngoại tệ khổng lồ được chuyển ra khỏi nước Việt Nam, để xây dựng một ước mơ thầm kín và khác biệt bên ngoài tổ quốc của ḿnh.

 

Phần lớn những người này đều nói giọng miền Bắc, mới. Họ có một lối diễn đạt thời thượng thật dễ gây ấn tượng. Anh bạn tôi, một người làm real estate – môi giới mua bán bất động sản ở Mỹ – kể lại cuộc tṛ chuyện với một khách hàng như vậy, và được biết nhà được mua ngay bằng tiền mặt, mà người khách dằn giọng “tiền tươi!”.

 

Không chỉ ở nơi đó, nhiều năm gần đây, cộng đồng Việt Nam ở Texas cũng hay nói với nhau rằng khu Bellaire đang ngày càng nhiều những người chạy khỏi Việt Nam hợp pháp như vậy. Thậm chí, không chỉ xuỳ tiền nhanh để mua nhà – lớp người này rất nhiều tiền – họ mua luôn các cơ sở thương mại. Từ các tiệm nail với giá vài chục ngàn cho đến các siêu thị giá trên chục triệu USD, một thế hệ khác chính kiến, khác tư duy đang len lỏi vào các cộng đồng Việt Nam chống Cộng để mong an cư và sinh tồn. Nơi quần cư cho tiếng Việt, văn hoá Việt không chấp nhận chế độ cộng sản mà nhạc sĩ Trầm Tử Thiêng từng gọi là “một Việt Nam bên ngoài Việt Nam”.

 

Có lẽ v́ vậy, mà ở các khu người Việt như vậy, biển quảng cáo của các luật sư di trú ngày càng nhiều. Trên đài phát thanh hay truyền h́nh cũng ra rả các lời mời tư vấn t́m hiểu cách lấy thẻ xanh để được ở lại nước Mỹ.

 

Sẽ là một điều chua chát, nếu nh́n lại lịch sử. Dù nước Mỹ vẫn bị gọi là thua trận và bị “đuổi” khỏi Việt Nam theo các văn bản tuyên truyền, nhưng đích đến giờ đây của nhiều quan chức Việt Nam vẫn là nước Mỹ chứ không là đồng minh số một Trung Quốc. Thậm chí các quan chức, giới tư bản đỏ hiện tại của Việt Nam c̣n bỏ ra rất nhiều tiền để được trụ lại quốc gia thù địch đó, cho ḿnh là cho con cái của ḿnh.

 

Nhiều người Việt Nam sống bằng đồng tiền lương thiện ít ỏi của ḿnh tại Mỹ đă ngạc nhiên hỏi rằng “họ là ai, sao giàu vậy”. Thật không dễ trả lời. Trong những người đến Mỹ hay bất kỳ quốc gia phương Tây thù địch nào khác, có những người làm mọi cách như một cuộc tỵ nạn về an sinh, giáo dục… nhưng cũng có những người chạy đi, để âm thầm đào thoát khỏi lư tưởng của ḿnh.

 

Anh Mến, một người sống ở Kansas chỉ hơn 10 năm, trong một cuộc gặp ngẫu nhiên đă thảng thốt kể rằng anh chứng kiến những người Việt đến Mỹ mua một lúc 2,3 căn nhà. Thậm chí họ c̣n luôn đón mua hàng chục chiếc Iphone đời mới nhất để gửi về, so với anh đến nay vẫn c̣n mắng con khi thấy chúng xài viết ch́ được phân nửa đă vứt đi. “Việt Nam bây giờ dễ kiếm tiền lắm hả anh?”, anh Mến ngơ ngác hỏi.

 

Thật khó mà giải thích với anh Mến, dù cùng là người nói tiếng Việt với nhau. V́ ngay ở quê hương lúc này, hàng triệu người đang nuốt các bữa ăn công nhân hàng ngày tệ bạc đến mức như công khai bào ṃn tuổi xuân của họ. Những vùng quê đói nghèo phải xin gạo trợ cấp mỗi năm, nhưng đầy dẫy các quan lớn vẫn lên nhà cao, tậu xe to và viết các dự án xây tượng đài hàng ngàn tỉ.

 

Trường St Polycarp ở thành phố Staton, Quận Cam, là một trong những trường tư thục Công giáo mà nhiều gia đ́nh người Việt dù tốn tiền nhưng vẫn hay gửi con vào v́ mong chúng học kiến thức, và học được cả đức tin. Thỉnh thoảng, cũng có những gia đ́nh đem con đến và cho con cái làm quen với Jesus thay cho học tin vào một lănh tụ. Năm ngoái, chiếc xe đỗ trước cửa trường đưa đứa trẻ vào học, có cả ông bà theo để xem nơi học thế nào. Đó là những người vẫn c̣n mang đậm phong thái cán bộ với quần áo, giày dép vả cả giọng nói.

 

Khi gia đ́nh này bước qua sân trước, ṿi nước tự động tưới cây bất ngờ bị hư, nên làm tràn ra một vũng nước. Người phụ nữ lớn tuổi bước qua, càu nhàu “Thế này là không được. Phải nói nhà trường xem lại coi chứ thế này th́ đi hư hết cả giày”. Thấy tôi là người Việt, đang đứng gần ở nơi bán hàng gây quỹ cho trường, nên bà nói luôn “Anh có làm ở đây không, anh nên nói với ban giám hiệu”.

 

Tôi nhớ đến Sài G̣n, Hà Nội… nhớ những ngày nước ngập lụt lội đến tận giường. Nhớ đến những mùa nhập học hàng ngàn phụ huynh vật vă, lê lết khắp nơi chạy trường cho con ḿnh, dù phải gửi lót tay. Có lẽ người Việt đă quen sống vất vả và chịu đựng nên mọi thứ quen dần, đến khi tiếp cận với một đời sống tự do và dân chủ, ai cũng hăng hái t́m và thể hiện quyền của ḿnh. Dĩ nhiên ṿi nước được sửa ngay sau ấy không lâu, mà ban giám hiệu không đổ thừa cho biến đổi khí hậu hay thiếu tiền ngân sách. Gia đ́nh đó khi quay lại hôm sau, chắc sẽ hài ḷng và nghĩ ḿnh được tôn trọng, khác với những ngày tháng mà bao nhiêu người dân ở quê hương giận dữ với hiện trạng nhưng thấy ḿnh luôn bị biến thành tṛ hề. Bài học của cuộc sống đơn giản hiện rơ trên gương mặt của gia đ́nh đó, mà tôi thấy, là sự tự tin và quyền của con người, có thể rất khác khi họ ở Việt Nam, bị cảnh sát giao thông ngoắc xe vào vô cớ, đă vội móc túi t́m vài trăm ngàn để lướt qua nan đề thật nhanh.

 

Một trong những câu nói nổi tiếng của nhà văn, diễn thuyết gia John Mason, cũng là tựa đề một quyển sách nổi tiếng của ông, có tựa đề “Bạn được sinh ra như một nguyên bản, vậy đừng chết như một phiên bản” (You were born an original. Don’t die a copy) có lẽ là một trong những động lực thúc đẩy âm thầm nhưng mănh liệt trong ḷng người Việt từ nhiều đời nay. Đă có rất nhiều người ra đi, để được thấy ḿnh và con cái của ḿnh được sống như là chính ḿnh, như một nguyên bản. Nhiều năm sau 1975, vẫn có những ḍng người ra đi rất xa khỏi quê hương để t́m lại phần nguyên bản của ḿnh.

 

Nghèo khó, họ có thể thành người rơm ở Anh hay bị xua đuổi ở Campuchia. Giàu có, họ trở thành những kẻ lưu vong hoặc nhấp nhổm với cuộc sống mới mà mắt vẫn đau đáu về quê nhà. Lịch sử thế giới chắc sẽ lại phải ghi thêm một chương kỳ lạ. Con người và muông thú lên thuyền ông Noah để gột sạch ḿnh cho một thế giới mới, nhưng người Việt hôm nay lại lặng lẽ lên chiếc thuyền mong cứu chuộc nguyên bản của đời ḿnh, cứu chuộc một cuộc sống đơn giản, thật thà và tự do.

 

Nhưng tại sao chúng ta không thể là nguyên bản ở quê hương ḿnh? V́ sao chúng ta phải sống không là ḿnh nơi chôn nhau cắt rốn của ḿnh? Tôi đang h́nh dung người đàn ông có xe hơi đắt tiền không bỏ xe giữa con đường ngập nước ở Sài G̣n mà ông ta cùng nhiều con người nữa đang ướt sủng sẽ đi thẳng đến cơ quan nhà nước để hỏi rằng v́ sao? Tôi h́nh dung gia đ́nh Việt Nam di cư đến Mỹ đó sẽ không chất vấn một ban giám hiệu ngoại quốc về của công, mà sẽ cất tiếng nói như vậy trên chính đất nước ḿnh? Một cuộc sống thật và đơn giản – nguyên bản v́ sao đang phải bị đánh tráo bằng những phiên bản vô hồn và nhạt nhẽo?



 

Chúng ta được dặn ḍ hăy chỉ nên lo làm ăn, và đừng quan tâm đến chuyện ǵ khác. Và nhiều người Việt đă rất mất rất nhiều thời gian để làm được điều đó rồi giật ḿnh nh́n thấy thế giới này không chỉ no đủ là tất cả. Không ít người giàu có, thậm chí quan chức đă dồn tất cả để ra đi và đổi một cuộc sống khác. Thậm chí đó là cuộc sống mà trước đây họ bảo vệ và coi những kẻ từ bỏ, ra đi là thù nghịch.

 

Cuộc sống đang như vậy. Rất hiện thực. Khi viết một bài trước đây, một bạn trẻ, có khuynh hướng dư luận viên, đă nhắn cho tôi “vậy cứ nghèo đi, nghèo hoài đi”. Dĩ nhiên, đó lại là một khái niệm khác, mà nếu hiểu những ǵ tôi viết ắt bạn trẻ ấy sẽ không nói như vậy. V́ câu hỏi của tôi rất rơ rằng chúng ta – người Việt, đang cố giàu lên và sau đó là ǵ?

 


Nhạc sĩ Tuấn Khanh, viết từ Sài G̣n

 

 

Trang Chính     Tin Tức - B́nh Luận     Vinh Danh QLVNCH     Audio Files     Phỏng Vấn     Văn Học Nghệ Thuật     Tham Khảo