Đôi ḍng ư kiến về bài: “Những chữ có lẽ dùng sai trong ngôn ngữ Việt Nam.?”

 

Nguyễn Đức Chung

 

 

 

Kính thưa Quư bạn đọc,

 

Vừa qua, chúng tôi có nhận được email do một thân hữu chuyển cho cùng bài viết: “Những chữ có lẽ dùng sai trong ngôn ngữ Việt Nam.?”.

 

Đọc kỹ và t́m hiểu xong, thiển nghĩ, chúng tôi cần làm minh bạch về lập trường cùng chủ trương của chúng tôi để góp chung tiếng nói đấu tranh cùng toàn thể người Việt tỵ nạn Cộng sản chân chính tại hải ngoại.

 

Chúng tôi xin có đôi ḍng ư kiến sau:

 

1. Người Việt tỵ nạn Cộng sản chân chính tại hải ngoại đă và đang báo động về sự “xâm nhập” ngôn ngữ của Việt cộng vào trong đời sống sinh hoạt của cộng đồng người Việt tỵ nạn CS.

a. Chúng (VC) luôn t́m cách xóa bỏ căn cước tỵ nạn CS của chúng ta thành “Việt kiều” trong cái mà chúng gọi là “Cộng đồng Việt Nam hải ngoại”.

b. Chính cái Cộng đồng người Việt tỵ nạn CS hải ngoại mà trước kia chúng từng dùng bao ngôn từ hạ cấp để bôi nhọ, thóa mạ… cho đến lúc trở thành “con Ḅ Sữa” cho chúng tha hồ vắt với mọi thủ đoạn gian manh sẵn có, th́ mấy chữ “Việt kiều yêu nước” cũng thoát ra từ những cửa miệng của những tên chóp bu đảng CSVN. Để làm ǵ? Những ai lưu tâm đều đă biết và hiểu.

 

2. Tư tưởng phát sinh ra hành động. Bọn CS luôn quan trọng kiểm soát tư tưởng của không những người dân bị trị mà ngay cả của từng đảng viên của chúng. Thế nên, việc chúng dùng chính sách ngu dân để trị qua ngôn ngữ nói riêng và qua văn hóa nói chung để lèo lái quần chúng theo con đường chúng “chỉ đạo”.

          a. Mua chuộc, dụ dỗ, đe dọa… khủng bố dưới mọi h́nh thức là nghề của chúng.

          b. Các cơ quan truyền thông hải ngoại, chúng mua chuộc… có vốn cổ phần hơn phân nửa chiếm đa số (không kể truyền thông trong nước là của chúng kiểm soát và chủ trương).

          c. Ngay cả những cơ quan truyền thông các tôn giáo tại hải ngoại cũng không ngoại lệ. Nên các cơ quan truyền thông này cố ư hoặc vô t́nh đă tiếp tay cho việc “quảng bá” từ ngữ của VC qua những bài giảng, kinh sách, các khóa tu tập… Đó là chưa kể những “tu sĩ được phép” cho ra hải ngoại để công tác truyền đạo.

 

3. Thiển nghĩ, những từ Hán Việt đă được Việt hóa và dùng th́ những từ ngữ đó là của người Việt. Không cần thiết đối chiếu, dẫn chứng với chữ Tàu. (vô t́nh chúng ta lại “quảng bá” cho ngôn ngữ Tàu trong khi giặc Phương Bắc luôn muốn xâm lăng và đồng hóa người Việt chúng ta).

 

4. Mục đích của những ai c̣n lưu tâm đến việc bảo vệ sự trong sáng của Việt ngữ và phát huy nó theo sự tiến hóa của nhân loại, th́ không thể chấp nhận chính sách ngu dân của đảng CSVN đang áp đặt lên dân tộc chúng ta. Chứ việc lôi các từ ngữ Hán Việt ra để giải thích đúng sai lúc này, chỉ làm suy yếu đi mục tiêu chúng ta đă nêu và theo đuổi.

 

Nhớ trước đây, Trường Chinh của Việt cộng đă cổ súy bỏ Việt Ngữ mà học tiếng Tàu, dùng thuốc Tàu thay v́ thuốc Tây. (Đó là chủ trương nô lệ Tàu của bọn CSVN).

 

5. Những ǵ đảng CSVN cho phép cá nhân hoặc tổ chức nào trong nước làm ǵ đó, đều phải qua tra cứu kỹ lưỡng sao có lợi cho chúng th́ mới được phép.

 

Như bài: “Những chữ có lẽ dùng sai trong ngôn ngữ Việt Nam.?” lại xuất phát từ các trang web trong nước, tác giả cũng từ trong nước viết ra, từ ngữ dùng trong đó lẫn ư tưởng cho mục tiêu bài viết không thể thiếu yếu tố trên! (nghĩa là có lợi cho chế độ và đă được đảng CSVN chúng cho phép hay “chỉ đạo”).

 

Xin kèm địa chỉ mấy trang web trong nước đă đăng tải bài trên:

 

https://tongphuochiep-vinhlong.com/2018/04/nhung-tu-dung-sai-trong-tieng-viet/

 

https://www.phongtuc.vn/nhung-tu-dung-sai-trong-ngon-ngu-tieng-viet/

 

https://www.facebook.com/101515671729875/posts/130493442165431/

 

 

Thưa quư vị,

 

Thật tai hại, khi nhiều người v́ “dễ tính” mà vô ư lại chuyển lên các Diễn đàn, phổ biến trên các trang web hải ngoại, đă chuyển nguyên si bài viết của các cơ quan truyền thông trong nước! Họ vô t́nh hay cố ư đă tiếp tay cho việc quảng bá từ ngữ Việt cộng mà chúng ta kêu gọi tẩy chay!

 

Một số người Viết tại hải ngoại đă v́ “tiết kiệm” chi phí in ấn tác phẩm của ḿnh, họ đă về nước và mướn in trong nước. Dĩ nhiên, họ đă “được phép” của Việt cộng cho in với điều kiện (đục bỏ, thêm thắt) của chúng!

 

Qua ít ḍng ư kiến trên, chúng tôi không thể đăng bài: “Những chữ có lẽ dùng sai trong ngôn ngữ Việt Nam.?”  trên trang Hồn Việt UK của chúng tôi.

 

 

Trân trọng,

 

 

Nguyễn Đức Chung

 

 

Tin Tức - B́nh Luận     Vinh Danh QLVNCH     Audio Files     Tham Khảo     Văn Học Nghệ Thuật     Trang Chính