**Tâm t́nh**

 

 

Kính gửi Bà NIDIA,

 

Tôi chuyển bài thơ tiếng Việt để Bà so sánh đối chiếu giữa 2 sinh ngữ Việt Anh. Tôi là người Việt không thể tự măn khen ḿnh cách cường điệu mà để người ngoại quốc khách quan hơn.

 

Những du khách đến VN nghe phụ nữ nói ríu rít như chim, cung trầm bổng như âm nhạc.     

 

 Chính v́ lư do đó tôi gửi Bà cà 2 bài.

 

Lần trước tôi Email nhiều lần đều xuất hiện bài Việt ngữ sau nhiều lần mới thấy bản Anh ngữ. Thành thực xin lỗi về sự yếu kém và không lịch sự này.

 

Tôi mong Bà sẽ là thầy dạy giúp tôi hiểu biết hơn về Quê hương thứ 2 này.

 

Chúc Bà luôn mạnh khỏe để làm tṛn nhiệm vụ được trao phó

 

HỤNG DINH -     PACE 26/9/24

 

 

**FEELINGS**

 

*Dear Ms. NIDIA,

 

I am sending you a Vietnamese poem for you to compare and contrast between the two languages ​​Vietnamese and English. I am a Vietnamese person and cannot boast about myself in an exaggeratedway but to let foreigners be more objective.

 

Tourists who come to Vietnam hear women chirping like birds, with high and low notes like music. That is why I am sending you both poems.

 

Last time I emailed many times, the Vietnamese poem appeared and only after many times did I see the English version. I sincerely apologize for this weakness and impoliteness.

 

I hope you will be my teacher to help me understand more about this Second Homeland.

 

I wish you good health to fulfill the assigned tasks

 

HUNG DINH - PACE 9/26/24

 

 

 

**Thơ Kinh Nguyn Cầu**

 

“Kinh cầu nhẹ gơ cửa hồn,

Trần gian dục vọng bồn chồn tâm linh,

Bao nhiêu thệ ước ân t́nh,

Chúa thương xin để an b́nh tin yêu”

 

*Tôi không phải là thi nhân Công giáo,

Mà chỉ là người Công giáo làm thơ,

Cả đời tôi không biết đến bao giờ,

Mới trở thành một nhà thơ tên tuổi?

 

*Nhưng điều đó tôi nào đâu tiếc nuối,

V́ cuộc đời đă là một bài thơ.

Sống trọn vẹn với năm tháng ngày giờ,

Đó chính là bài thơ muôn vần điệu.

 

Thân thể tôi: một tác phẩm kỳ diệu,

Nhịp tim luôn cuộn ḍng máu nhịp nhàng,

Dâng sức sống như biển cả mênh mang,

Đem T́nh Yêu dệt bài thơ Hằng Sống.

 

Trí óc tôi: một kỳ công sống động,

Nhanh hơn nhiều muôn làn sóng viễn thông,

Nguồn tư tưởng chất chứa thật mênh mông,

Triệu lời thơ cũng từ đây phát xuất.

 

Đă khi nào ta t́m ra sự thật,

Bởi do ai mà ta sống bấy lâu,

Buông tay xuống rồi sẽ trở về đâu?

Ôi! Đời sống là bài thơ kỳ diệu

 

 

Đinh Văn Tiến Hùng

 

 

 

 

Tin Tức - B́nh Luận     Vinh Danh QLVNCH     Audio Files     Tham Khảo     Văn Học Nghệ Thuật     Trang Chính