Hope for Vietnam's children of the dump


By Natalie Allen, CNN


Hy vọng cho trẻ em trn cc bi rc ở Việt Nam






Twelve-year-old Dieu wears a bright-green top sprinkled with yellow flowers as she squats in a pile of garbage with her mother.


The two talk and laugh while their hands work quickly, sorting plastic from the discarded food and waste.


A full bag will bring their family just pennies. But this is their lifes work. They live on a dump in Rach Gia, Vietnam, part of the Mekong Delta.


Dieus little sister, one of nine siblings, watches from the familys two-room shack. One of her brothers sits on a nearby tombstone with his dog. The dump lies on an abandoned cemetery, and the above-ground tombs are the only places to sit that arent covered by trash.


Some 200 families live on this and one other dump in Rach Gia. They are three generations of Cambodians who fled the brutal Khmer Rouge regime in the 1970s. Its the only home they have ever known.


What they eat and what they wear is often from what they find in the trash. For the longest time, the children didn't even know flip-flops were supposed to match.


But there is a danger here far worse than filth or poverty.


Human traffickers prey on these poor peoples desperation. Children are bought and sold here, some for as little as $100. The parents sell because they are tricked into believing that the buyer has good intentions, that their children will have a promising job and a promising future. They so badly want to help their sons and daughters escape poverty.


Oftentimes, however, the children end up as sex slaves.


The trafficker looks like your mom, (the trafficker) doesn't look like a bad guy," said Caroline Nguyen Ticarro-Parker, who founded the Catalyst Foundation to help Dieu and other children in Vietnam's poorest communities


The kids are sometimes stolen, too, when they make their long walk into town to sell lottery tickets.


When we started, we knew of a house that was at the entrance of the dump, and we know girls were being taken in there by traffickers and being raped, Ticarro-Parker said. "If they screamed, then they were let go. If they didn't scream, then they were taken. And the girls were as young as 4."


Lessons for survival


After leaving Dieus dump, I arrive at another one just as a sanitation truck leaves behind a fresh pile.


People scurry with picks and bags and start sorting. They work day and night alongside their children. At 1 a.m., when the last truck of the day arrives, they all don headlamps to work in the dark.


I follow a mother who carries her baby to the familys shack. One could barely call it that; it is nothing more than tarps strung together for shelter. Bowls of discarded food are covered in flies. Clothes dry on barbed wire.


The mother lays her baby in a net strung up as a hammock. After rocking the baby to sleep, she heads back out to work in the dump.


Another parent offers me his baby when I arrive. He is cradling a little boy, months old, wearing a colorful striped hat. The father swats flies away from the childs face. He mistakenly thinks I am here to buy his baby.


Ticarro-Parkers family fled Vietnam when she was a child. She returned as an adult to give back to her homeland, bringing clothes to the poor. But when she stumbled onto the families of the Rach Gia dumps, she knew much more had to be done.


She went back home to Minnesota, started raising money and eventually opened a school for the children of the dump.


Lesson one: Arm the children with cell phones so they can call for help.


It sounds weird, but we gave the prettiest girls the cell phones first, Ticarro-Parker said. Theyre most at risk.


Lesson two: Teach the children to read so that if they are taken, they can read city signs and call the school to let them know where they are.


That happened in 2008. Four girls were taken, but the traffickers were caught because the girls had a cell phone and knew how to read a road sign to give their location.


Lesson three: Teach the children to run if strangers approach.


Thats exactly what 13-year-old Hanh did when men, presumably traffickers, chased her and her brother as they walked home on the last day of school in 2010. She did what she was taught and ran. But while getting away, Hanh fell into a canal and drowned.


Ticarro-Parker fights back tears recalling the tragedy: She died doing what we asked.


Before she died, Hanh was interviewed for the schools first brochure. Next to her picture is a quote of what hope meant to her: Hope is my school.


School is the only hope for these children, Ticarro-Parker says. It strengthens the entire community.


"When we started it was 99% illiteracy, she said. None of the parents (at the dumps) knew how to read and write, the children had never been to school.


They are now down to 40% illiteracy.


The children are understanding that they could be the generation that doesn't work in the dump, Ticarro-Parker said.


The school also teaches parents the cold hard truth: what will really happen to their children if they sell them.


In 2006, before the school opened, more than 37 girls from the dumps were sold to traffickers by their parents, Ticarro-Parker said. In 2011, only four were sold.


'A catalyst for change'


Inside one of the schools two classrooms, a boy writes in his notebook. He clutches a blue pen with fingers covered in dirt, black under all his fingernails. The children are dirty, but their maroon-and-white school uniforms are crisp. Across their backs reads, be a catalyst for change. And they all wear shoes that match.


Outside is the sound of a power saw. Volunteers are here to build a playground for the school, which was built on a rice paddy on the edge of the town.


It will be the first real playground these children have seen.


One Vietnamese woman helps the volunteers with sanding and toting wood. She is working to pay off a debt to the school. She sold her teenage daughter to traffickers twice - and the school helped get her back both times. Now the woman works to pay off her debt.


When the playground opens, the children are waiting. They swarm. Up the climbing wall, down the slide, over the monkey bars, onto the swings. They have to be taught how to pump their legs and pull the ropes to make the swings move. They dont have any idea how it works. They learn quickly, however, and are soon flying high.


Dieu, on the seesaw, screams with joy as a row of girls fall like dominoes onto the sand in hysterical laughter. Seeing their smiles and hearing their joy, it is hard to believe these children live on a garbage dump.


"Over the last year and a half, the boys and girls have been happy, Ticarro-Parker said. They want to be singers and teachers and doctors and architects. Suddenly they have a career in mind.


We're not going to eliminate trafficking. We are not going to change this whole culture of girls feeling unworthy of themselves. But we're going to change this group of girls. We're going to change 200 girls. It's going to happen, one girl at a time."









Gần đy trong bi viết c tiu đề Hy vọng cho trẻ em trn cc bi rc ở Việt Nam, phng vin Natalie Allen của hng thng tấn CNN đ lm người xc động khi thuật lại cảnh ngho kh, những mối đe dọa v cả niềm hi vọng của những đứa trẻ sống tại bi rc Rạch Gi, miền Nam Việt Nam. Bi viết được lược dịch ở đy.


Diệu, c b 12 tuổi qung trn đầu một chiếc khăn mu xanh c trang tr hnh hoa vng ngồi chồm hỗm với mẹ trn một đống rc. Cả hai mẹ con cng ni v cười trong khi đi tay thoăn thoắt phn loại ti nylon, vỏ đồ hộp v cc phế phẩm khc.


Một ti đựng đầy rc được chọn lọc chỉ đem lại cho họ một t tiền lẻ. Nhưng đ l cch mưu sinh duy nhất của họ những con người đang sống trn một bi rc ở Rạch Gi, thuộc đồng bằng sng Cửu Long của Việt Nam.


Diệu l một đứa em gi trong số chn anh chị em trong gia đnh. Một trong những người anh của Diệu đang ngồi trn một bia mộ gần đ với con ch của mnh. Bi rc nằm trn một nghĩa trang bị bỏ rơi, v những ngi mộ nh ln khỏi mặt đất l nơi duy nhất để ngồi v khng bị rc bao phủ.


Gia định của Diệu l một trong khoảng 200 gia đnh sống tại cc bi rc ở Rạch Gi. Họ l những người gốc Campuchia đ chạy trốn khỏi chế độ Khmer Đỏ tn bạo vo thập nin 1970. Qua 3 thế hệ, bi rc trở thnh nơi dung thn duy nhất của họ.


Cuộc sống của họ thiếu thốn một cch kh c thể hnh dung. Thức ăn v quần o mặc thường l những g họ tm thấy khi bới rc. Thậm ch những đứa trẻ khng biết rằng một đi dp nhựa cần phải c hai chiếc giống nhau.

Tuy vậy, trong cuộc sống của họ c những điều cn tồi tệ hơn cả rc rưởi v sự ngho đi. Chnh ci ngho tuyệt vọng đ biến họ trở thnh con mồi l tưởng của những kẻ bun người. Đ c lc những đứa trẻ bị mua bn như hng ha với gi c khi chỉ 100 USD.


Cc bậc cha mẹ bn con v bị lừa rằng người mua c định tốt, con ci của họ sẽ c một cng ăn việc lm tử tế v một tương lai đầy hứa hẹn. Họ tha thiết mong muốn những đứa con mnh được đổi đời.


Họ khng biết rằng, trn thực tế, nhiều đứa trẻ đ bị bc lột sức lao động thậm tệ hoặc biến thnh cc n lệ tnh dục trong cc nh chứa.


Kẻ bun trng cũng giống như mẹ của cc em, khng giống như một người xấu! Caroline Nguyễn Ticarro-Parker, người sng lập Quỹ Xc Tc để gip đỡ Diệu v trẻ em trong cc cộng đồng ngho nhất của Việt Nam.


Cc em trẻ đi khi cũng bị bắt cc, khi cc em đi bộ vo thị trấn để bn v số.


Khi chng ti mới bắt đầu, chng ti biết một căn nh ở đầu lối vo của bi rc, v chng ti biết l cc c gi được đm bun người đem vo đ v bị cưỡng hiếp, Ticarro-Parker ni. Nếu cc em la ht, th sẽ được thả. Nếu cc em khng la ht, th sẽ bị đưa đi. C lc c em trẻ tới những 4 tuổi.


Những bi học cho sự sống cn


Sau khi rời bi rc gần nh em Diệu, ti đến một bi rc khc ngay sau khi một chiếc xe tải vệ sinh đ để lại một đống tươi.


Mọi người vội chạy lại với cy chọn v ti xch v bắt đầu phn loại. Họ lm việc ngy v đm cng với con ci của họ. Một giờ sng, khi chiếc xe tải rc cuối cng trong ngy đến, họ mang đn vo đầu để tiếp tục lm việc trong bng tối.


Ti đi theo một người mẹ c con đến căn lều của b. Cũng rất kh c thể gọi đ l tp lều v đ khng c g nhiều hơn l những tấm nhựa được nối lại với nhau để lm nơi tr ngụ. Những chn đựng đồ ăn th đầy ruồi. Quần o th được phơi kh trn dy thp gai.


Một người cha khc muốn bn con của mnh cho ti khi thấy ti đến nơi. ng đang m một em b vi thng tuổi, đang đội một chiếc mũ đầy mu sắc. Người cha lin tục đập ruồi đang đậu vo mặt của đứa trẻ. ng bị nhầm, nghĩ rằng ti đến đy l để mua con của mnh


Gia đnh của Ticarro-Parker trốn chạy khỏi Việt Nam khi c chỉ l một đứa trẻ. C trở về như một người trưởng thnh để gip đỡ đất mẹ đưa quần o cho người ngho. Qua dịp đ, c tnh cờ biết được cc gia đnh ngho của cc bi rc Rạch Gia, c lập tức biết rằng cn rất nhiều việc phải lm hơn nữa.


C trở về nh ở tiểu bang Minnesota (Mỹ), bắt đầu quyn gp tiền v cuối cng đ mở một trường học cho những trẻ em ở bi rc.


Dưới sự ti trợ của tổ chức mang tn Quỹ xc tc (Catalyst Foundation) một tổ chức được lập ra để gip trẻ em trong cc cộng đồng ngho nhất của Việt Nam, một trường học dnh cho trẻ em trn bi rc Rạch Gi đ được mở.


Bi học thứ nhất: Cho cc em điện thoại di động để ku gọi gip đỡ khi cần.


Nghe c vẻ lạ, nhưng chng ti đ cho cc c gi xinh đẹp nhất điện thoại di động đầu tin, Ticarro-Parker cho biết. Cc em c nguy cơ bị bắc cc/bị bn cao nhất.


Bi học thứ 2: Dạy cho cc em biết đọc để khi no cc em bị bắt cc/bị bn, cc em c thể đọc tn thnh phố v gọi đến trường để cho biết cc em đang ở đu.


Năm 2008, bốn c gi bị bn đi, nhưng bọn bun người bị bắt v cc c gi c một điện thoại di động v biết đọc đường để cung cấp vị tr của họ.


Bi học thứ ba: Dạy cho cc em biết l phải chạy nếu người lạ tm cch tiếp cận.


Đ l chnh xc những g m em Hạnh 13 tuổi đ lm khi người đn ng, c lẽ bọn bun người, đuổi theo c v em trai của c khi họ đang đi bộ về nh vo ngy đi học cuối kha năm 2010. C đ lm những g c đ được dạy v chạy đi. Khng may, Hạnh rơi vo một knh đo v chết đuối.


Ticarro-Parker tm cch dấu nước mắt trong khi kể lại bi kịch: Em ấy chết v lm ci chng ti đ dạy.


Trước khi chết, Hạnh đ được phỏng vấn cho cuốn sch nhỏ đầu tin của trường. Bn cạnh hnh của Hạnh l một cu ni của em ấy: Trường của em l nguồn hy vọng.


Ngi trường l hy vọng duy nhất cho cc em, Ticarro-Parker ni. N cũng gip đỡ ton bộ cộng đồng.


Khi chng ti bắt đầu, 99% l m chữ, c ni Tất cả cc bậc cha mẹ (tại bi rc) đều m chữ, cn cc em chưa bao giờ được cắp sch đến trường.


Hiện nay, nạn m chữ ở bi rc đ xuống cn 40%.


Cc em đang hiểu rằng cc em c thể sẽ l thế hệ khng phải sinh sống trong những bi rc, Ticarro-Parker cho biết.


Nh trường cũng truyền đạt cho cc bậc cha mẹ hiểu về sự thật của hiểm họa bun người: những g thực sự sẽ xảy ra với con ci của họ nếu họ bn chng.


Trong năm 2006, trước khi trường mở ra, hơn 37 đứa trẻ đ bị cha mẹ bn cho bọn bun người. Trong năm 2011, chỉ cn bốn trường hợp như vậy.


Một chất xc tc cho sự thay đổi


Giờ đy, sau cc buổi nhặt rc, Diệu lại đến trường. Trong sn chơi, em ha đồng cng những đứa trẻ khc cng cảnh ngộ, ho hứng trn chiếc bập bnh hay h ht n đa trn bi ct. Lắng nghe c em ni v nhn cc em cười rất kh để tin rằng cc em l những đứa trẻ sống trn một bi chứa rc thải.


Trong hơn năm rưỡi qua, cc em xem ra vui vẻ hẳng ln Ticarro-Parker cho biết: Cc em giờ muốn trở thnh ca sĩ v gio vin v bc sĩ v kiến trc sư. Đột nhin cc em c tưởng cho một sự nghiệp trong tm tr .


C thể chng ti sẽ khng để loại trừ được nạn bun bn trẻ em. C thể chng ti sẽ khng thay đổi cch nhn của cc em gi b tự kĩ cảm thấy bản thn khng xứng đng. Nhưng chng ti sẽ thay đổi cc em gi ny. Chng ti sẽ thay đổi 200 em gi ở đy, mỗi lần một em.


Cc bạn c thể đọc thm, xem hnh v video ở đy:





Nguồn dịch : Văn Ha v Admin V



Tin Tức - Bnh Luận     Vinh Danh QLVNCH     Audio Files     Tham Khảo     Văn Học Nghệ Thuật     Trang Chnh